we caught the bus, das Potential einer Gesellschaft wird bestimmt durch eine innere Dynamik, die von den äusseren Gegebenheiten in Bewegung gesetzt wird, und die die Entwicklungsmöglichkeiten festlegt, come a little bit closer, von Fall zu Fall sind mehr oder weniger grosse und schöne Entwicklungen möglich, von Fall zu Fall verbleibt die Gesellschaft in einem Stadium der Unordnung und der Negativität,
Sonntag, 17. Dezember 2006
Feminism encourages women to leave their husbands, ja, alles ist dirty, es gibt da keine Ausnahmen, und alles will im tiefsten Inneren dirty sein, davon sind wir überzeugt, und wir bemühen uns so sehr um diese schmutzigen Worte, erforschen Sie weltweit, in allen Sprachen, sie sind so kräftig, so scharf, sie sind schön, Feminism encourages women to practise witchcraft, das Potential einer Gesellschaft ist gross und im Grunde genommen überall dasselbe, es sind die Möglichkeiten, die im Menschen stecken,
the poor little chauffeur, though, diese Möglichkeiten müssen aber geweckt werden, müssen heraustreten können, aus grosser Tiefe geholt, she was back in bed, entsprechende Konstellationen dies möglich machen, on the very next day, ein Krieg beispielsweise ist immer hilfreich, ein Krieg bringt Generäle hervor, Offiziere, Feldweibel und Soldaten, with a nose full of pus, Schreie, Befehle, sie höret die Priester, wir glauben, dass wir mit unseren Wörtern zaubern können, die Totengesänge, wir werden, wenn wir nur genug von ihnen beisammen haben, herbeizaubern, was immer wir uns wünschen, wir sind schon fast so weit, und wir werden uns vielleicht auch über sie erheben, werden unsere dumme Natur loswerden,
Sonntag, 10. Dezember 2006
wir denken nicht, dass es schön ist, wenn diese Worte den Kern unserer Existenz bilden, sie raset und rennet und teilet die Menge, und ein Frieden bringt Bürokratien aller Art, formt Bürokraten, sorgt für Unterhaltung, gutes Essen, schöne Kleider und womöglich einige Unzufriedene, Aussenseiter, Feminism encourages women to become lesbians, ein Ausbruch des Vulkans erfolgt immer dann, wenn der Druck, den die Ränder der Kontinente auf die glühende Masse im Erdinnern ausüben, ansteigt, und diese sich einen Ausweg suchen muss, il clitoride, Protestierende, hoffnungslose Fälle, verkrachte Existenzen, si possono utilizzare le dita centrali della mano, eine gute Konstellation, relativ gesehen, im alten Griechenland, tenendole unite,
diesen Ausweg bietet der Ätna, wobei der Druck manchmal zu stark ist für die Enge des Kanals, die Massen suchen sich neue Wege, bringen den Berg zum Platzen, der Berg reisst auf, und aus den Spalten, die eine Länge von mehreren Kilometern erreichen können, dringen die Laven hervor und ergiessen sich, weit vom Gipfel entfernt, über die Flanken, e premendole con un gesto circolare, ein Engländer sprach seine Verwunderung darüber aus, dass der Vater in der Romanze Erlkönig so übermässig besorgt um den Knaben geschildert werde, da er doch mit einer so zahlreichen Familie gesegnet gewesen, dem Vater grauset, er reitet geschwind, wie, um Himmels Willen, kommen Sie darauf, dass der Vater eine zahlreiche Familie hat, oppure con un solo dito, das ist doch leicht zu sehen, das zeigt die nächste Zeile, er hält in den Armen das achtzehnte Kind, man musste ihm bemerklich machen, es heisse das ächzende Kind,
per stimolare direttamente, riesige Spalten auf fast allen Routen, einige Brücken bei Tageserwärmung nicht mehr sicher, Paso del Naso ostseitig nur im Fels möglich, Holzstangen als Markierung, westseitig dünne Schneeauflage, die bald verschwindet, Yea, oberhalb von etwa 3800 Metern gute Firnverhältnisse, Yea, Mitglied der interdepartementalen Arbeitsgruppe, Sozialarbeit, ein funkelndes Universum, cuando ustedes desean tener sexo o hacer el amor con algun chico, Folgearbeiten zur 4. Uno-Weltfrauenkonferenz, heavy and a bottle of bread, jedes Wort von grösster Bedeutung, Schweiss, Scheiss, Scheissschweizer,
Freitag, 8. Dezember 2006
Donnerstag, 7. Dezember 2006
öberächt, Theriak, die beste Medizin gegen Schlangenbiss, das sind keine kleinen Probleme, et puis, Wörterbücher, Taschenrechner, öbsiächt, der längste Bibliotheksraum Europas, Weimar, Bagdad, öbsiächt dahs weli, und immer das Portemonnaie gut festhalten, oder öbsi dahs nid weli, schämt ihr euch denn nicht, der Mann polarisierte, ein Frommer, ein Gefühlsmensch, sehr lästig natürlich, unmöglich, und Papiertaschentücher mitnehmen, cuales son las armas, am Verbrauch der Papiertaschentücher lässt sich, il clitoride, mindestens ein Päckli pro Tag,
wer bist du, Melina Velba, Antoinette de Watteville, sie sucht in den Schlacken einen Stein, den wir zum Andenken mitnehmen könnten, und findet dabei ein vor Kälte erstarrtes Herrgottskäferchen, das sich verflogen hat, hier hinauf in diese furchtbaren Höhen, e verdammt tummi Gschicht, quälend, wir reden ihm gut zu, es gelingt uns, ihm Lebenszeichen zu entlocken, die Gattin trägt es in ihrer warmen Hand einige hundert Meter hinab, in eine vielleicht ein klein wenig freundlichere Gegend, dort hat es bereits einige Grasbüschel, und dort wollen wir es nun wieder in Freiheit setzen, es hat sich erholt und fliegt nun los, von unseren Ratsschlägen begleitet,
unten in der Tiefe liegt ja, unendlich ausgebreitet, das grosse warme Sizilien mit seinen herrlichen Pflanzen, il clitoride, auch wir wollen wieder lebensfreundlichere Regionen erreichen, steigen wieder hinab, bei der Bahre stürzt sie nieder, man kann hier Wintersport treiben, es hat Skilifte, und die Hänge sehen aus wie in Schweizer Skiorten nach der Schneeschmelze, kein Grün, sondern breite planierte Pisten, eine braungraue Wüste, ihr Geschrei durchdringt die Luft, wir besteigen später einen der kleinen Krater, der direkt beim Parkplatz liegt, man kann auf dem Kraterrand einen Rundgang machen, und fahren dann wieder hinab,
Mittwoch, 29. November 2006
wieder in Richtung Zafferana und sodann in Richtung Etna Nord, auch dort kann man wieder bis etwa 1700 Meter hinauf fahren, es hat keine Seilbahn mehr, sondern nur einige kleinere Häuser, von denen aus zu Fuss Touren unternommen werden können, Yea, Heavy and a bottle of bread, absolute Schwindelfreiheit und Trittsicherheit weiterhin notwendig, Yea, Heavy and a bottle of bread, wir sehen viele Schüler, vielleicht eine Art Ferienlager, unser schwarzes Wunderauto steht ganz allein auf einem riesigen, von hohen Bäumen umgebenen Parkplatz, während wir einen nahen Krater besuchen, es geht einige Meter steil hinauf, dann wir öffnet sich ein grosser flacher Krater, in dem Gras wächst, allerlei Pflanzen und weiteres Grünzeug, meinen Gatten will ich wieder,
Mittwoch, 22. November 2006
Dienstag, 21. November 2006
das sind alles sehr komplizierte Leute, since 1997, am Abend, ein starker Satz, und ich such' ihn in der Gruft, die Haut durchblutet bei freudigen Gefühlen stärker, der Teint wird klarer, in this regard, der Mann mit dem Decknamen Oberst, die Augen bekommen einen strahlenden Glanz, Mitgliedstaaten, ein ganz grauenhafter Buchstabensalat, ein kaum vorstellbares Ausmass, and to help improving the quality and coherence, die Freude lässt ihre Lippen wie von selbst roter leuchten, maledizioni, Atatürk, ma guai a voi, ricchi, perché avete gia, es gibt einen geheimen, unbekannten, besseren Teil der Menschheit, la vostra consolazione, so, nun lasst mal was von euch hören, vielleicht sollten auch Sie sich schön lieben lassen, guai a voi, es ist paradox, Zwangsversteigerungen, Pleiten, häufige Wohnsitzwechsel,
eine schwierige Phase, che ora siete sazi, sie können schaurig-schön lieben, perché avrete fame, Zink, weisse Autos, hartgesottene Werwölfe, Busenwunder Rosi Rosi, Millionäre, Tagung des Zentralkomitees, los encuentros sexuales que tienen lugar en numerosas ocasiones, besondere Wachsamkeit, kleines Stinkilein, es ist dies eine Ausnahme, wir sind global gesehen eine Ausnahme,
Mittwoch, 15. November 2006
guai a voi che, Glühbirnen, an der Decke, Gedränge, nichts wie weg, sie kommen, es absurdo todo eso, ich bin ein klassisches Beispiel dafür, from what I've seen of him, Sendezeit, Pluspunkt, Floskeln, ora ridete, Kaugummi, Heimtücke, lange Wanderungen, Bomben, perché sarete afflitti e piangerete, künstliche Blumen,
Dienstag, 31. Oktober 2006
Sonntag, 29. Oktober 2006
kein Zutritt für Minderjährige, mit ihm geht es bergab, guai quando, nicht sehr interessante Lebensumstände, kurze Gespräche, Korallen, como vamos hacer el amor, auch Südkorea ist ein atomarer Sünder, there's no indication that he can't handle the environment here, und wieder geht es hinab, endlos, wie uns scheint, Kurve um Kurve, wir sind jetzt ganz im Norden des Vulkans, erreichen Linguaglossa und Piedimonte und sind noch immer hoch über dem Meer, wir kommen zur Autobahn und fahren, müde, wieder zum Hotel, wo wir einmal mehr auf eine Hochzeit stossen, guai, guai quando, wir finden im weitläufigen Garten kaum einen Platz für das Auto,
ein Angestellter des Hotels weist uns ein und bittet uns, den Autoschlüssel stecken zu lassen, tutti gli uomini diranno bene di voi, die Gäste würden in Kürze alle wegfahren, wir geben ihm den Schlüssel, zögernd, und sehen sodann vom Balkon aus ein Hochzeitsgeschenk, einen neuen BMW-Sportwagen, bekränzt mit Blumen, geschmückt mit einer weissen Schlaufe, unter uns, I’m gonna cry of happiness, der Fürst sprach lange von den Veränderungen, die man bei Hirnverletzten feststellen könne,
Maria Ozawa, Madoka Ozawa, Hirnverletzte würden manchmal die seltsamsten charakterlichen Veränderungen durchmachen, sie würden plötzlich Dinge tun, die sie in ihrem Leben vor der Verletzung nie getan haben würden, sie würden zum Beispiel ganz unzuverlässig, könnten Verabredungen nicht mehr einhalten, würden ganz furchtbar und unkontrolliert zu fluchen beginnen oder unkontrolliert obszöne Worte ausstossen, I saw asian kissing, er selber habe einen Menschen gekannt, der zu allem nur immer Futzi Futzi gesagt habe, fully loaded, manche würden auch unglaublich misstrauisch, sie würden ihrer ganzen Umgebung nicht mehr trauen, würden in ihren Eltern oder Freunden verkleidete Personen sehen, Verbrecher, die sie entführt hätten, oder Psychiater oder Krankenschwestern einer Irrenanstalt, this is a really stupid retarded guy, das Leben lehrt einen, die unerreichbare Liebe, die unerreichbare Frau zunächst durch andere Frauen zu ersetzen, durch sie hindurch wie durch eine Jalousie der Eifersucht den Schatten der eigentlich Geliebten zu erhaschen,
Mittwoch, 25. Oktober 2006
ooh wee, sein Gesang zähmte nicht nur die wilden Tiere, sondern entzückte auch die Bäume und Felsen, die ihre Plätze verliessen, um seiner Stimme zu folgen, this feeling's killing me, in Zone in Thrakien stehen noch immer alte Bergeichen in der Stellung von Tänzern, so, wie er sie verliess, it's a one-track town, Flauberts Education sentimentale lehrt einen jedoch, dass selbst jene eigentlich Angebetete wiederum nur der Schatten einer Frau war, just brown, einer Frau, die es gar nie gab, and a breeze, zum Schluss des Romans resümieren die beiden Haupthelden Frédéric und Deslauriers ihr Leben, too, der höchste Augenblick war, in der Zeit ihrer Knabenblüte, der Besuch in einem Bordell, aus dem sie, betäubt von all den Möglichkeiten erotischer Begegnung, unverrichteter Dinge flüchteten, oh shucks, vielleicht habt ihr ja Interesse, ich würde mich freuen, I wouldn't stop for a million bucks,
sie würden überall nur Bosheit sehen und Niedertracht, das alles nur wegen einer Hirnverletzung, wegen der Durchtrennung gewisser Nervenbahnen, die das Gehirn zwingen würden, neue Verbindungen zu suchen, I love you so, er könnte sich auch denken, sagte der Fürst, indem er durch sein Zahnloch pfiff, dass es Personen geben könnte, die zwar krank seien, aber doch noch über genügend Verstandeskräfte verfügen würden, um sich kontrollieren zu können, just hold me tight and, diese würden sich dann selber immer genau beobachten und auf sich aufpassen und für sich Lösungen finden, don't let go, sie würden zum Beispiel viel Energie in die Pflege ausgefallener Hobbys stecken, sie würden historische Schiffe in kleinem Format nachbauen oder die Böden in ihren Palästen mit Mosaiken belegen oder zu schreiben beginnen, don't let go, er könnte sich vorstellen, dass gerade Schreiben eine gute Lösung sein könnte, die Schreibenden könnten alles Wirre, Böse, Dunkle, Obszöne, das ihnen einfalle, niederschreiben, könnten mit allem abrechnen, von dem sie glaubten, mit ihm abrechnen zu müssen, mit der ganzen Welt könnten sie abrechnen, mit Gott und der Welt, pack up the meat, das habe seine Mutter so gemacht,
Montag, 23. Oktober 2006
sie habe gesehen, dass das Geschriebene alle nur verwirren würde, ärgern und verstören, sie habe gesehen, dass mit dem Geschriebenen, so wahr und gut und gross auch alles sein mochte, niemandem geholfen werden könnte, und sie habe das Geschriebene daher immer wieder vernichtet, ins Feuer geworfen, we're headin' out, bei seiner Ankunft im Totenreich rührte er nicht nur den Fährmann Charon, den Höllenhund Kerberos und die drei Totenrichter mit seiner Musik, er linderte auch für eine Weile die Qualen der Verdammten, soll zu Asche mir zerfallen, die Welt ist ein Bordell, aus dem man nur flüchten kann, um als Idiot weiter an der Zuckerwatte und Zuckerwolke der eigenen Kinderträume zu naschen, dieser Glieder Götterpracht,
als Idiot der Familie, mein, geschrieben habe auch einer von seinen Professoren, mein, mein, der habe keine Hirnverletzung gehabt, sondern eine von Anfang an bestehende Charakterneigung, eine Neigung zu heftigen und bösen Urteilen, er war es, eine Neigung, die Welt in wenige Gute und viele Böse einzuteilen, mein vor allen, eine solche Neigung könne er ja verstehen, man dürfe sie nur nicht zum Ausdruck bringen, wenn man sie habe, mein, die vier Stockhausen-Konzerte, die den thematischen Schwerpunkt des von Ingo Metzmacher initiierten Hamburger Musikfests bilden sollten, sind abgesagt worden, ach, Grund dafür warem Äußerungen Stockhausens zu den Terroranschlägen in New York und Washington, nur eine süsse Nacht,
Dienstag, 17. Oktober 2006
Sonntag, 15. Oktober 2006
der Professor habe ihr aber nachgegeben, mit zunehmendem Alter immer hemmungsloser, verstärkt habe es sich bis hin zu Wahnvorstellungen, er habe vielbändige Memoiren geschrieben, die er dann der Klosterbibliothek übergeben habe, wo man darüber sehr erschrocken sei und sie sofort eingeschlossen habe, for Wichita in a pile of fruit, man hätte sie auf keine Weise publizieren können, es hätte sofort zu Dutzenden von Prozessen geführt, get the loot, nach seiner Beurteilung der Geschehnisse befragt, hatte er geantwortet, es handle sich bei den Attentaten um das grösste Kunstwerk, das es überhaupt gebe für den ganzen Kosmos,
Dienstag, 10. Oktober 2006
don't be slow, man sehe an diesem Beispiel, wie gefährlich es sei, wenn man schreibe, er selber schreibe nicht, gerade aus diesem Grunde nicht, er habe sich entschlossen, Käfer zu sammeln, Käfer und Schmetterlinge, we're gonna catch a trout, er sei fast schon überzeugt, dass alle, die schreiben würden, krank seien, denn es gebe kaum einen, der nicht irgendwie alles verdrehen und alles verfälschen würde,
get the loot, und die meisten seien sich dessen nicht einmal bewusst, ja, wenn man Bücher in die Hand nehme, und er mache das ja doch manchmal, in den Wintermonaten, wenn er nicht auf die Jagd gehen könne, dann habe er immer das Gefühl, dass die Welt voll sei von furchtbaren Dummköpfen, die einfach alles herauslassen würden, was ihnen durch den Kopf gehe, ohne jeden Zweifel an sich selber, ohne den Gedanken, dass sie ja alle ohne Ausnahme arme kranke Idioten sind, don't be slow, arme kranke Idioten mit falsch verdrahteten Nervenbahnen, mit unglücklicherweise von einer unergründlichen Natur falsch verdrahteten Nervenbahnen, hyperempfindlichen, unzuverlässigen Nervenbahnen, auf deren Leistungen kein Verlass sei,
we're gonna catch a trout, am Abend hörten wir einen furchtbaren Lärm unter ihnen, und die Kommissare gingen hinaus, um zu sehen, was es denn gäbe, es singen die Priester, wir fanden, dass sie ein grosses Freudenfeuer in der Mitte des Vierecks angezündet hatten, sie waren alle betrunken, Männer wie Weiber, und zankten und rauften miteinander, wir tragen die Alten, ihre halbnackten dunklen Körper, die man nur beim düsteren Schein des Feuers sah, wie sie hintereinander herrannten und sich unter scheusslichem, gellendem Geschrei mit brennenden Holzscheiten prügelten, bildeten einen Auftritt, wie er unseren Vorstellungen von der Hölle nicht treffender entsprechen konnte, nach langem Ermatten und spätem Erkalten, dann ergriffen sie die Waffen, brachen in den Tempel ein, töteten ihre Männer und zerrissen Orpheus Glied um Glied,
Donnerstag, 5. Oktober 2006
Mittwoch, 4. Oktober 2006
get the loot, sein Haupt warfen sie in den Fluss Hebros, aber es schwamm, immer noch singend, zum Meere und wurde zur Insel Lesbos getragen, don't be slow, diese schreibenden Nervenbündel sollten doch bitte das Geschriebene wegwerfen und nicht noch publizieren, sie sollten sich doch bitte in Behandlung begeben, vielleicht könnte man sie medikamentös behandeln, denke er manchmal, we're gonna catch a trout, aber die Medikamente, mit denen der Mensch zu Vernunft und Anstand gebracht werden könne, seien leider noch nicht erfunden, er sei leider jetzt zu alt, er werde es nicht mehr erleben, dass sie erfunden würden, wir tragen die Jugend, noch eh sie's gedacht, ein Mandarin liebt eine Kurtisane, that is sooo deep, ich werde euch angehören, wenn ihr, Jello, Prodigy,
wenn ihr, in meinem Garten sitzend, stuzzicalo con l’ indice, unter meinem Fenster, auf einem Schemel sitzend, hundert Nächte meiner harrend verbracht habt, usando anche la tattica dei piccoli colpi, wir leben in einem Empire, einem grossen, mächtigen, weltumspannenden Reich, mit riesigen Zentren, gewaltiger militärischer Macht, grossartiger Vergangenheit, beeindruckender Gegenwart, this is Mika, this is Mirta, und doch ist es ein Reich, das gefährdet ist, wie Rom, von den Rändern her nehmen Krankheit und Wahnsinn ihren Ausgang, an den Rändern will man es bekämpfen, höre deiner Priester Lehre, der Mandarin erhebt sich in der neunundneunzigsten Nacht, nimmt den Schemel und macht sich davon, you are operating at a higher level than so many of us, aber wie will man es bekämpfen, diese Ränder sind gross, es lebt dort schnell einmal eine Milliarde Menschen, und diese Ränder sind verbunden mit den innersten Regionen der westlichen Welt,
dieser war dein Gatte nicht, wie soll man diesen Kampf führen, wie will man kämpfen, my friend, wo, thank you for the enlightening post, man hält auch uns für einen Terroristen, wir sind ein unheimlicher Mensch, dem man zutrauen kann, dass er sich dreissig Jahre lang tarnt und verstellt, dass er dreissig Jahre lang ein ganz bescheidenes und dummes Leben führt, um dann im entscheidenden Augenblick bereit zu sein, lebst du doch als Bajadere, aber auch dieses Handeln ist verborgen, es bleibt unentdeckt,
Dienstag, 3. Oktober 2006
Montag, 2. Oktober 2006
das Leben geht den gewohnten bescheidenen Gang weiter, und es wird keiner je wissen, welche Bedeutung es besass und welche Wirkungen von ihm ausgingen, und so hast du keine Pflicht, einstweilen müsse man sich mit der Welt abfinden, wie sie beschaffen sei, sagte der Fürst, mit allem Unglück, das eigentlich immer nur das Unglück einer falschen Verdrahtung sei, Souissi not Sioussi,
die Menschentiere würden von einer unerbittlichen Natur so verdrahtet, dass sie sich eben gerade so unvernünftig benehmen würden, wie es die Natur haben wolle, Sweet Liz, oder ob man etwa sagen wolle, es habe sich je einer auf dieser Insel vernünftig benommen, diese Insel sei ja gerade ein grossartiges Beispiel für das jahrtausendelange Versagen des Menschengeschlechtes, Sweet Grace, interessant sei es im übrigen, sagte er, wenn die Hirnwindungen so zu liegen kämen, dass sich die Tätigkeit des Geistes nicht herabgesetzt, sondern hinaufgesetzt werde, now, das gebe es auch, pull that drummer out from behind that bottle, allerdings viel seltener, sehr viel seltener,
aber wenn es die Zufälle wollten, die bei der Bildung der Hirnstrukturen auftreten würden, dann könne auch anstelle des Schlechten und Abgeschmackten etwas ganz Ausserordentliches, Erstaunliches, Grossartiges erscheinen, bring me my pipe, wobei man, wenn man dieses Ausserordentliche lange und genau anschaue, dann auch wieder bemerken müsse, dass es gar nicht so ausserordentlich sei, we're gonna shake it, sondern am Ende sogar noch falscher und verdrehter als das Falsche und Verdrehte, das man bei denjenigen Autoren feststelle, die man als krank bezeichne, picchiettando leggermente, zur Menschenverachtung der Linken, e variando ritmo, sie wissen, dass man Gesellschaften zerstören kann, indem man sie wehrlos macht, slap that drummer with a pie that smells, diejenigen, die so viel von Menschenwürde sprechen, wissen, dass man dem Menschen eben gerade die Würde nehmen kann, wenn man ihn wehrlos macht, sie möchten dass er ihnen blind folgt, hilflos und schwach, I AM NOT WORTHY, sie wollen die einzigen Retter sein, die einzigen Herrscher, thank you very much, sie möchten, dass wir das Denken aufgeben, Voodoo People, und vom Denken versucht man uns daher zu entlasten, indem man das Bildungssystem so umgestaltet, dass am Ende niemand mehr eine Anstrengung machen muss, weder die Lehrer noch die Schüler, William Ernest Henley, Jens Peter Jacobsen,
der Fürst schien ungeduldig, er wolle nicht deutlicher werden, sagte er, man wisse gewiss, was er meine, und wenn man es nicht wisse, dann spiele es auch keine Rolle, great woman with an extremely magnificant voice, er entschuldige sich für diese Reden, erklärte er weiter, take me down to California, baby, er entschuldige sich, dass er nicht gleich am ersten Tag gesagt habe, dass es keinen Sinn habe, mit ihm zu reden, man verliere seine Zeit, wenn man sich mit ihm beschäftige, man werde ihn nicht ändern können, so wenig man den Gott, der im Innern des Ätna seine Werkstatt habe, ändern könne, take me down to California, Hieronymus von Rhodos,
Verstreute Aufzeichnungen, George Washington ist da, wir kennen ihn seit alten Zeiten, auch Patrick Henry, John Jay, Paul Revere, baby, der Roman zeigt, wie alle traditionellen Bindungen, Kollektive und Illusionen zerfallen, der Halt der Familie, die Erinnerung an die Kindheit, baby, der Glaube an Freundschaft und Liebe, baby, schliesslich die Hoffnung auf ein besseres Leben in einem religiös ausstaffierten Jenseits, baby, baby, baby, und jeder Schritt der Befreiung von traditionellen Zwängen ist verbunden mit einem Verlust, non dimenticare, all’ inizio, an die Stelle angestammter Sicherheiten und überkommener Zwänge treten neue Illusionen und neue künstliche Paradiese, di bagnare le dita, der Dichter zeigt, was geschieht, wenn die Welt entromantisiert, entzaubert vor uns liegt, nur dem Körper folgt der Schatten, ihr Anblick ist nicht zu ertragen, in das stille Totenreich, der Emanzipationsprozess erweist sich als Desillusionierungsprozess, der psychisch nicht zu bewältigen ist, weil die Fähigkeit, ohne Illusionen zu leben, nicht proportional mit der Zerstörung der tradierten Illusionen anwächst, out of the night that covers me,
Mittag bei Goethe, black as the Pit from pole to pole, wie man sich gegen die Verwundungen herstelle und abhärte, die wir täglich von anderen erfahren, I thank whatever gods may be, wie man sich gegen das Wetter arrangiere, entweder sich durchregnen lasse oder sich notdürftig dagegen schirme, im ganzen aber doch immer dagegen wie gegen das Wetter verhalte, das heisst als gegen ein Gegebenes, Positives, Unabänderliches, for my unconquerable soul, wer das nicht kann, der muss zu Hause bleiben und lieber nicht ausgehen, take me down to California, baby, mit der neuen Einsamkeit wächst statt dessen der Hunger nach neuem Sinn, und so entstehen neue, künstliche Kollektive, die Heimat und Identität vorgaukeln, das Heer zum Beispiel, oder das Volk, die Nation, schliesslich das utopisch zur Gemeinschaft verklärte Arbeitskollektiv,
Freitag, 29. September 2006
Donnerstag, 28. September 2006
das Schicksal unserer Milchstrasse ist unabwendbar, racconta Roberta, irgendwann in der fernen Zukunft wird sie mit ihrer Nachbarin, der Andromeda-Galaxie, zu einer elliptischen Galaxie verschmelzen, mi masturbo guardando immagini pornografiche, möglicherweise wird das geschehen, bevor sich die Sonne gegen Ende ihres Lebens zu einem sogenannten Roten Riesen aufbläht, e questo ormai da alcuni anni, zumal in diesem Seminar auch Mona sass, die schon seit langem glaubte, die wahre Frau an meiner Seite zu sein, so, jetzt haben wir die Welt wieder in Ordnung gebracht, Mona war eine der Studentinnen, bei denen es nicht bei einer harmlosen Schwärmerei blieb, hope she is in heaven, der Sinn vieler Entwicklungsprojekte in Afrika ist zweifelhaft, aber man will noch mehr Geld geben, la masturbazione può far divenire ciechi, ErSie und SieEr, e può far impazzire, auch Sie leben ja, sagte der Fürst, in einer Art von Sizilien, täuschen Sie sich nicht darin, Sie leben in denselben Formen, derselben Mechanik, nur dass sie sich anders zeigt, gepflegter, teurer, gediegener, auf einem sehr viel höheren Niveau, she was just begging to be pounded,
die Fürsten in Ihrem Land haben es nicht mehr nötig, ihre Herrschaft mit Flinten und Knechten und Hunden zu sichern, bei Ihnen ist eine Lebensform erreicht, eine Ebene, auf der sich alles wie von selbst abspielt, magical love, alles ohne Zwang, alles unter allgemeiner Zufriedenheit, und dabei wird übersehen, dass das Mass an Scharlatanerie und Betrug höher ist als je zuvor, weird love, es ist so hoch wie das Bruttosozialprodukt, everything is so weird, so hoch wie der ungeheure Reichtum, der in Ihrem Land verwaltet wird, è normale masturbarsi,
die vielen grossen Geldverdiener in Ihrem Land sind nicht besser und nicht schlechter als die Räuber und Abenteurer, die sich auf Kosten aller Dummen in Sizilien ein gutes Leben gemacht haben, è normale, Ihre CEO und Verwaltungsratspräsidenten sind nicht besser als der Klerus und der Adel, die auf ihren vergoldeten Sesseln dinierten und den Überschuss verzehrten, den passive, fromme und gläubige Untertanen unablässig lieferten, she dreams she has a wide-on, die Einbildungskraft kann erst ins Spiel kommen, wenn der Gegenstand nicht mehr vor Augen steht, racconta Ines, das Bewusstsein kann deshalb ein imaginiertes Bild genauer erfassen als sein reales Vorbild, es kann sich der Erfahrung besser nähern, wenn sie in der Vergangenheit liegt, racconta Benedetta, befinden wir uns noch inmitten eines emotionalen Aufruhrs, so sind unsere Wahrnehmungen nicht exakt,
she dreams she has an interview with the Pope, das erste Mal sass sie vor zehn Jahren in meinem Übersetzungskurs, und von Anfang an benahm sie sich ein wenig merkwürdig, in meiner Sprechstunde erklärte sie mir dann, she dreams she has on a dress, alles, was Sie mich übersetzen lassen, ergibt eine Botschaft, a dress which is too tight or too high for her doctor to use his Stethoscope, und wie immer geht es ohne grosse Anstrengungen, man muss nicht viel tun dafür, es genügt, wenn man immer dabei ist und nickt und eine wichtige Miene aufsetzt,
Mittwoch, 27. September 2006
Dienstag, 26. September 2006
she dreams she has a lover, etwas Glück braucht es natürlich auch, die einen bleiben unten, in den Regionen, in die nie das Licht des grossen Geldes dringt, die anderen scheffeln Millionen, gehen ihren Weg, einen manchmal etwas steilen und unbequemen Weg, einen manchmal aber auch sehr bequemen Weg, bei dem einem hilfreiche Kirchendiener von Anfang bis zum Ende beistehen, weird dreams, als ich zum ersten Mal, gemartert von der Gewissheit der Gegenwart und der Ungewissheit der Zukunft, mir Albertine vorstellte, wie sie ein Leben begann, das sie sich fern von mir vielleicht für lange Zeit, vielleicht für immer wünschte und in dem sie jenes Unbekannte verwirklichen würde, das mich früher so oft beunruhigt hatte, racconta Linda,
als ich immerhin noch so glücklich war, das, was sie mir nach aussen hin darbot, ihr undurchdringliches und von mir gleichsam erschlichenes süsses Antlitz besitzen und liebkosen zu können, racconta Eleonora, dies Unbekannte gerade machte den tiefsten Grund meiner Liebe aus, she dreams she has been captured by pirates, es gibt aus der Nähe betrachtet kein anderes Werk, das einen derartig abschreckenden Feuerkreis um sich gelegt hätte,
nur die Gattin folgt dem Gatten, in den ersten Junitagen des Jahres 1907 steigt Daniel-Henry Kahnweiler, der Kunsthändler, der einige Wochen zuvor eine Galerie in Paris eröffnet hatte, die Treppen zur Place Ravignan Nummer 13 hinauf, das ist Pflicht und Ruhm zugleich, sie war davon überzeugt, dass wir füreinander bestimmt seien und uns im Grunde schon immer innig liebten, ich fand das zunächst vor allem skurril und schlug ihr vor, auch einmal zu versuchen, eine Nachricht aus den Übersetzungen ihrer Kommilitonen herauszuhören, ich wollte ihr die Absurdität der ganzen Idee vor Augen führen, sie hingegen erklärte mich für verrückt, arrivederci e grazie,
die Charta enthält indes gerade bei ihren überschiessenden Artikeln die zweifelhaftesten Kandidaten, da sind zum einen Bestimmungen, die nicht frei von unfreiwilliger Komik sind, so das Recht auf eine gute Verwaltung, dessen ausdrückliche Gewährung Zweifel daran aufkommen klassen, wie ernst es mit der schon in der Präambel aufgerufenen Rechtsstaatlichkeitsformel eigentlich gemeint war, fammi l'amore forte sempre più forte, denn die ausführenden staatlichen Organe nur erst über Rechte der Bürger in die Pflicht zu nehmen kann nichts anderes heissen, als sie zuerst als grundsätzlich pflichtvergessen zu desavouieren, a wide-on is the female's equivalent of a hard-on, es sollte dem Staate kein Geld zur Verfügung gestellt werden zur Unterstützung lebender Künstler, da dieses Geld nie an den rechten Ort gelangt, sondern stets an Unwürdige vergeudet wird, die man ganz im Gegenteil entmutigen sollte, denn der bildenden Künstler sind zu viele, dare spazio alle fantasie erotiche è assolutamente normale, Hallen und Höfe, Tore und Brunnen, Latrinen, Thermen, Küchen, Altäre, Skulpturen und Mosaike führen ein Eigenleben, zwingen die Menschen dazu, sich so zu verhalten, wie es sie es wollen, racconta Elena,
ertöne, Drommete, im Saal der vier Jahreszeiten in einem komplizierten Geflecht schwerfällige Kreise, die sich zu drehen scheinen, es sind Medaillons, die Brustbilder mit den Darstellungen der Jahreszeiten enthalten, zu heiliger Klage, der Frühling erscheint, eine blühende junge Frau mit Rosen im Haar, aber mit traurigem Blick und Ringen unter den Augen, ach wie dumm, denkt die Dame, ach wie anstrengend, wieder Frühling, wieder Hormone, wieder Verliebtheiten, racconta Valeria, sie haben kein Geheimnis, sie sind ganz sich selbst, racconta Adriana,
endlose wenig ergiebige Geschichten, aber wir wollen nicht Trübsal blasen und beiseite stehen, wir machen uns schön, wie die anderen, flechten uns Rosen ins Haar, legen eine goldene Kette um, wollen sehen, was sich ergibt, o nehmet, ihr Götter, Frauen sollen überall dort, wo sozialgeschichtliche Forschungsergebnisse nahelegen, dass sie mitgemeint sind, ausdrücklich benannt werden, die Zierde der Tage, und der Sommer ist da, eine dunkelhäutige robuste Sklavin mit Ähren im Haar, ja, es ist etwas los, man hat etwas erlebt, man ist für spätrömische Verhältnisse ganz schön in Fahrt gekommen, man trinkt, man singt, man tanzt, bis in den frühen Morgen,
Montag, 25. September 2006
Samstag, 23. September 2006
in the fell clutch of circumstance, Endo Anaconda bezeichnet sein ganzes Leben als Berg- und Talfahrt mit Bernerinnen, I have not winced nor cried aloud, man liebt sogar, oder man denkt, man liebe, die Herren könnten es im übrigen feiner haben, warum nur rennen sie diesen vulgären Barbarinnen nach, diesen Tieren, aus Indien oder Afrika herbeigeschleppt, aus Thrakien, aus Germanien, o nehmet den Jüngling in Flammen zu euch, die Welt ist aber nicht in Ordnung, und wir können sie niemals in Ordnung bringen, auch wenn wir daran arbeiten, mit Fleiss und Lust und Verzweiflung daran arbeiten,
so das Chor, das ohn' Erbarmen, und anderthalb Milliarden Muslime sind in ihren Gefühlen verletzt worden, mehret ihres Herzens Not, er hat Bernerinnen vergöttert, ist mit Glasgowerinnen explodiert und hat auf Tourainerinnen den Morgen erwartet, under the bludgeonings of chance, Südtirol muss auf den Zug aufspringen, wir müssen aufpassen, dass die Vielfalt nicht verloren geht, Sadr took his militia to the sacred city, völlig unter die Räder kommen, auf breiter Front, gänzlich, I can't remember all of them, aber auch, so mache ich es ohne jede Hemmung, was könnte man tun, es geht dabei nicht nur um den arbeitsfreien Sonntag, my head is bloody, but unbowed, ich jedenfalls täglich, Vorsicht, tu aimais, Demokratie, Medikamente, Finsternis, Endzeit,
the logic of the strategy is still very hard to follow, niemand kennt diese Praktiken, und mit ausgestreckten Armen, kein Meisterwerk, springt sie in den heissen Tod, ein Schweinehund, annehmbar, unannehmbar, Blickkontakt, she knew exactly what she was doing, denkbar, undenkbar, man kann in ein Taxis steigen und sagen, Rumsfeld was worried that, durch Handerheben bezeugen, beyond this place of wrath and tears, jetzt bin ich geschieden, racconta Sabrina, wir sind nicht total gefühllos, etwas schneller bitte, sonst, deswegen sagen wir besser gar nichts, racconta Tessa, wie können wir nach alldem, Tiger Teams, im Süsswasser lebendes, kleines, wurm- oder sackförmiges Tier, so muss es kommen, Miller wasted little time, einen anderen Weg gibt es nicht,
Dienstag, 19. September 2006
inzwischen ist bei mir dort unten alles verschimmelt, racconta Claudia, der Herbst ein Mädchen mit gesenktem Kopf, die Augen klein, die Miene skeptisch, jetzt sind die Irrungen und Wirrungen vorbei, die Irrtümer sind offenbar, die reichen Liebhaber haben sich davongemacht, man denkt nach, man brütet, doch der Götter-Jüngling hebet, es hätte schlimmer sein können, es hätte aber auch besser sein können, aus der Flamme sich empor, man würde sich vom Leben eigentlich mehr erhoffen, wie langweilig es ist, kaum zu glauben, und dabei haben wir doch Künstler um uns, grosse Musiker, Tänzerinnen, Dichter und Schauspieler, diese sollten uns doch zum Lachen bringen können, zum Lächeln,
Unglück ist vorprogrammiert, racconta Cinzia, menschliche Gehirne sind phantastische Wahrscheinlichkeitsschätzinstrumente, holy cow, sie helfen aber ihren Besitzern nur bedingt, sich auf der Erdoberfläche zu behaupten, dazu ist die Welt zu komplex, die Unsicherheit zu gross, our troops are under increasing fire, das gilt für alle Lebewesen, neunzig Prozent des Lebendigen geht auf eine unfreiwillige Art unter, es wird gefressen, zerstampft, es verhungert, ertrinkt, verendet im ausgetrockneten Flussbett, es verdurstet als Schildkröte im heissen Gehege, weil ihm die Schlampe, die für Wasser und Nahrung sorgen sollte, gerade nicht daran denkt, und in seinen Armen schwebet,
man muss gar nicht dumm sein, muss sich gar nicht verrechnen, das Schicksal ereilt auch die klügste Mücke, die vorsichtigste Schnecke, die Geliebte mit hervor, ja, die Klugheit, die Fähigkeit, sich unter widrigsten Umständen zu halten und rasche Entscheide zu treffen, bildet selber eine Quelle grosser Gefahr, die feste, unwandelbare Überzeugung hat ihren Platz im System, hat leider ihre makabre Berechtigung, denn sie befähigt ihre Träger zu grösseren Leistungen als die Zweifler, die Furchtsamen, die Kleinmütigen, es freut sich die Gottheit der reuigen Sünder, Haldane, racconta Antonella, einmal wurde er bei einer öffentlichen Diskussion gefragt, was man denn aus der Schöpfung über die Natur des Schöpfers schliessen könne, er dachte kurz nach und antwortete dann, an inordinate fondness of beetles,
Montag, 18. September 2006
Sonntag, 17. September 2006
mit feurigen Armen zum Himmel empor, und dabei ist man doch geistreich und talentiert, hat einige Gedichte verfasst, looms but the Horror of the shade, das sind die Medaillons, in sechszackige Sterne sind sie eingeschrieben, verbunden durch Stege und Rhomben, die weitere Medaillons enthalten, Vögel und Fische, vielleicht Hinweise auf die Sternzeichen der Jahreszeiten, and yet the menace of the years, und alles dreht sich, wiederholt sich, Jahr für Jahr, langsam, unerbittlich, eine höllische Maschinerie, finds, and shall find, me unafraid, von den circa 1,5 Millionen beschriebenen Spezies auf der Erde sind rund eine Million Insekten und von diesen wiederum 300 000 Coleoptera, Käfer, it matters not how strait the gate,
der Eiferer ist im Vorteil, der Gotteskämpfer, der Fanatiker setzt sich durch, allerdings auch nicht definitiv, am Ende geht auch er zugrunde, dis-moi que tu m’aimes, alles in allem am Ruhigsten und Bequemsten sind daher die Zeiten, wie wir sie erlebt haben, Zeiten der Ernüchterung, der Ermüdung, Zeiten, in denen grosse Glaubenssysteme auf entsetzliche Art untergegangen sind, serge gainsbourg et jane birkin, wir dürfen diese Jahrzehnte nicht unterschätzen, sie werden eine vorübergehende Erscheinung bilden, denn die Fanatiker, die Ideologen und Kämpfer sind schon wieder im Vormarsch, i miss jer so much they rocked so hard, das Urbild der schönen Schweizerin stammt aus dem Bernbiet, how charged with punishments the scroll,
Samstag, 16. September 2006
Freitag, 15. September 2006
und wir haben einen letzten, etwas hektischen Tag, fahren hinunter in die Stadt, Katane, so hiess sie, auf sikulisch, als sie 729 vor Christus von Chalkidiern eingenommen wurde, wir kennen die Chalkidier, wir waren auch schon bei ihnen in den Ferien, zweimal oder dreimal, auf der langen dreifingrigen Halbinsel, momänt, wir fahren durch lange gerade Strassen ins Zentrum, es hat wenig Verkehr, wohl weil es Sonntag ist, momänt, wir finden wieder einen Parkplatz, unter den Mauern des Palazzo Biscari, steigen aus und machen einen letzten Rundgang, zum Domplatz, sehen den Elefantenbrunnen, vom Stadtbaumeister Vaccarini errichtet, ein Elephant aus schwarzem Lavagestein trägt einen antiken ägyptischen Obelisken, der wohl in römischer Zeit als Ziersäule im Amphitheater aufgestellt war, I am the master of my fate, sie muss, so Zeitzeugen, von einer beinahe überirdischen Überzeugungskraft gewesen sein, ihr Vater, ein Pastor, sprach von der ganz heiligen Selbstverwirklichung seiner Tochter, I am the captain of my soul, Berndeutsch sei durch seine besondere Melodiosität und das französisch Abgerundete seines Klangs bekannterweise der beliebteste Deutschschweizer Dialekt, Unsterbliche heben verlorene Kinder, wir wissen gar nicht, was wir haben, an diesem Berndeutsch, mit feurigen Armen zum Himmel empor, das ist für mich das grössere Fanal als die Brandlegung selbst, dass ein Menschenkind, um zu seiner Selbstverwirklichung zu kommen, über solche Taten hinweggeht, from somewhere outside, ihre Mutter spürte, dass sie mit ihrer Tat auch etwas Freies bewirkt hat, sogar in der Familie,
I hear a Street vendor cry, und dieser Singsang, sagte er, erinnert die Männer vielleicht an die Kinderlieder, die die Mutter sang, filet gumbo, an hohen Feiertagen geruhte Julian, der gegen diese nichtsnutzige Zerstreuung eine ganz unzeitgemässe Abneigung hegte und auch deutlich merken liess, im Circus zu erscheinen, hätt öpper Hunger,
und wenn er fünf oder sechs Rennen unachtsam verfolgt hatte, zog er sich schleunigst mit der Ungeduld eines Philosophen wieder zurück, dem jeder Augenblick als vergeudet gilt, der nicht dem Gemeinwohl oder der Vervollkommnung des eigenen Geistes gewidmet ist, momänt, i mues na d’Hose und d’Schueh ahlegge, der Gerichtspsychiater fasste es in für seinesgleichen erstaunlich emphatische Worte, from my window I see him, sie leidet unter dem Ungenügen unserer Existenz, sie wollte nicht mehr warten, sie wollte in die Tat umsetzen, was sie im Pfarrhaus gelernt hatte, sie wollte den Nächsten en gros umfassen, going, gegen seinen Willen, down the street, Natürlichkeit also, ein schreckliches Wort, mehr Beleidigung als Kompliment, racconta Gloria, Anmut, Frische, Einfalt,
and he don't know, und das ist schon alles, ja, häufig schon alles, man kann fragen, wen man will, sie sagen, es sei alles, racconta Serena, was hat dieser Obelisk schon alles gesehen, Kriegsgefangene der Aegypter haben ihn aus dem Stein gehauen, vor fünftausend Jahren, Steinmetzen haben Inschriften angebracht, Hieroglyphen, die sich auf die Göttin Isis beziehen,
römische Soldaten haben ihn geraubt, nach Katane gebracht, wo er alle Zerstörungen, alle Erdbeben und Lavaströme überstanden hat und am Ende dem Stadtbaumeister aufgefallen ist, look it all the goofy Dougie gurly-man hippies, schon dem grossen Frauenkundler Giacomo Casanova ist das aufgefallen, als er Mitte des 18. Jahrhunderts in Bern Station macht und im Matte-Quartier ein Badehaus besucht, wo er einen halben Taler bezahlt für Bad, Mädchen und Frühstück, with all their horsey-hair manes, parted way over the side of their heads, jetzt darf der Obelisk für einige Jahrhunderte auf dem Elephäntchen stehen, das den Rüssel schwingt, und seinen afikanischen Erinnerungen nachgehen, vado quasi subito sul clitoride, jetzt sind auch wir da, gehen mit anderen Touristen um ihn herum, photographieren ihn in einem günstigen Moment, wo gerade kein Mitmensch durch das Bild läuft, non amo accarezzarmi il seno o altro, die Staatskassen sind leer, die Städte zugrunde gerichtet, die Provinzen entvölkert, ich selbst besitze nichts, das einzige Erbteil, das ich von meinen kaiserlichen Vorfahren empfing, ist eine furchtlose Seele,
Donnerstag, 14. September 2006
that we fell right to sleep, und solange ich überzeugt bin, dass jeder wahrhafte Vorzug im Geiste wohnt, werde ich mich nicht schämen, eine ehrenvolle Armut zu bekennen, die in den tugendhaften Zeiten des Altertums als Ruhm des Fabricius galt, in the damp tangled sheets, wir besuchen den Dom, um 1097 als erster Normannendom Siziliens errichtet, eine Wehrkirche, eine Festung, schon bald durch Erdbeben schwer beschädigt, erneut erbaut, so soon, 1693 vom grossen Erdbeben wieder fast völlig zerstört, in barocker Gestalt neu erbaut, Teile der alten Baustrukturen blieben jedoch erhalten, der Grundriss, die gesamte Ostpartie mit dem Querschiff, so soon, wir stehen mit Ehrfurcht vor diesen mächtigen Zeugnissen aus der Normannenzeit, after love in the hot afternoon, ich bemerkte, dass sie alles besass, was ein Mann an einem Weibe wünschen kann, ein hübsches Gesicht, lebhafte, wohlgeformte Augen, einen schönen Mund, gute Zähne, eine gesunde Gesichtsfarbe, einen vollen Busen, wohlgerundete Hüften und alles Übrige, so perfettamente come muovere le dita, während die Soldaten noch riefen, verschossen die fliehenden Schwadronen eine Wolke von Speeren und Pfeilen, und ein Wurfspiess, der Julian erst am Arm streifte, durchbohrte die Rippen und blieb im unteren Teil der Leber stecken, posso rallentare o aumentare, Julian wollte sich das tödliche Geschoss aus der Seite ziehen, aber der scharfe Stahl zerschnitt ihm die Finger, und er stürzte bewusstlos vom Pferd, il ritmo a seconda se voglio,
Casanovas Gespielin ist erst 18 Jahre alt, avere subito l’ orgasmo, und trotzdem blieb ich kalt, schreibt er, am Liäbschtä am Morge hurtig, in der Sakristei ein von einem Augenzeugen gemaltes Fresko, das den Ätnaausbruch von 1669 zeigt, mit den Lavamassen, welche die Stadt umflossen und das alte Hafenbecken auffüllten, odder wänn wotsch gah, es folgt ein kleiner Rundgang, Via Garibaldi, Via Vittorio Emanuele II, Kirchen, Klöster, Paläste,
wieder alles barock, racconta Vittoria, und es ergibt sich ein kleines Problem mit der Verdauung, es rumpelt im Magen, wir finden zum Glück gleich eine Bar, finden die Toilette und setzen uns hin, zum ersten Mal auf dieser Reise passiert uns dieses dumme Missgeschick, racconta Morena, wir gehen weiter zum Auto, würden gerne noch zum Castello Ursino fahren, verpassen aber den Weg und sind schon auf der Ausfallstrasse zum Flugplatz, finden eine Tankstelle, die offen ist, füllen den Tank auf und fahren noch die paar wenigen Kilometer zum Flugplatz, o se voglio concedermi un piacere più lungo,
Montag, 11. September 2006
Dienstag, 5. September 2006
Donnerstag, 31. August 2006
der Venezianer legt der Bernerin nun aber die Absenz des Geheimnisvollen gerade als Mangel aus, hä, warum bleibt sie reizlos, hä, bleibt sie vielleicht reizlos, fragt er sich, weil sie so natürlich ist und nicht jene Anmut, jene Koketterie, jene Ziererei besitzt, welche die Frauen mit so vieler Kunst anwenden, um uns zu verführen, voruhssichtlich zirkka, es ist erst zwölf Uhr, das Flugzeug fährt erst in vier Stunden, aber der Vertrag für das Mietauto läuft bis zwölf Uhr, und so ist es uns recht, wenn wir es abgeben können, me sett iezzna echli mit Aromaht nachwürzze, es erleichtert uns sehr, dass wir und das Auto unversehrt sind, o Hathor, great diviner of beauty,
ohne Kratzer, ohne Beulen, das ist nicht selbstverständlich, nach so vielen Tagen, who rulest in those places where desire fails, wir bestehen gerne grosse Prüfungen, and the substance of human life fades and passes into eternal truth, und Autofahren und Reisen und Essen und Übernachten in einem unbekannten fremden Land sind grosse Prüfungen, o Hathor, und Flüge mit Alitalia sind grosse Prüfungen, sind wichtiger Bestandteil von unseren Feldzügen, guard thy servant and do well to him, wichtiger vielleicht als alle Mosaiken und Tempel und Kirchen und botanischen Gärten,
Sonntag, 20. August 2006
Stay With Me, Hypermestra an Lynceus, o articoli inutili, ich impfe Euch mit dem Wahnsinn, pasando, d'ailleurs je suis aussi accro au sexe, kehret um, non vous ne rêvez pas messieurs, Schwertverschlucker, Minos, Rhadamanthys und Sarpedon, huius in amplexu, vita, iacere potes, Vierde Visioen, zunächst gibt er Ratschläge zur Auflösung von Beziehungen, die sich noch im Anfangsstadium befinden, und sodann Verhaltensanweisungen, um bereits vorangeschrittene Beziehungen zu beenden, sotto il cielo, Nightbrimmed, the Lord, the LORD Almighty, has a day of tumult and trampling and terror in the Valley of Vision, a day of battering down walls and of crying out to the mountains.
Abonnieren
Posts (Atom)