Samstag, 26. Dezember 2009

die Bögen des Titus sind zu sehen, und vor ihnen Zuschauer, denen ein junger Mann mit einem Gefäss in der Hand Brot verteilt, ds Alphorn blase chäu mer no, unsere Palästra ist gross, der Circus Maximus lässt sich problemlos darstellen, links kämpfen zwei Viergespanne um die Führung, und der Wagenlenker der roten Mannschaft stürzt in den Staub, Wasser muss auf die Räder der rasenden Gespanne geschüttet werden, sparsores heissen die jungen Männer, die das tun, und auf der Mauer steht die ovaria, das Gerät, das die Runden zählt, vier liegende Eier zeigen an, dass die Hälfte des Rennens erreicht ist,
with all the life, an einem anderen Ort wird das siegreiche Gespann prämiert, schwinge, Bauten wie diese sind Kraftwerke höchster Ordnung, in deren Bannkreis musisches und Heldenleben Jahrhunderte gedeiht, es äussert sich in ihnen einmal die Erdkraft, in diesem Sinne treibt sie der Boden als Auskristallisation hervor, Elena,

Dienstag, 15. Dezember 2009

ein Musiker mit Narrenkappe gibt mit Trompetenstössen das Signal für das Ende des Wettkampfes, und ein betrübter Magistrat mit Toga überreicht den Grünen die Siegespalme, in the lion lair, was in meiner Vergangenheit war nicht Laster, Love is just like the faucet, das Gymnasium, die Universität, alles Lug und Betrug, it turns off and on, er war ein schlechter Student gewesen und hatte alles, was man ihn gelehrt hatte, längst vergessen, Love is just like, der Dienst an der Gesellschaft, the faucet,
auch das ist nur Betrug, denn im Dienst tat er nichts, sein Gehalt erhielt er fürs Nichtstun, sein Dienst war gemeiner Diebstahl an der Staatskasse, für den man nur nicht vor Gericht gestellt wird, it turns off and on, durch eine kleine trapezförmige Vorhalle betraten die Kaiserfamilie und die vornehmen Gäste des Hauses die Palästra und die Thermen, let us sleep now, fünf Personen schweben frei im Raum, vor einem weissen, von schwarzen Linien begrenztem Hintergrund,

Dienstag, 8. Dezember 2009

wie eine Versammlung von Heiligen sieht es aus, sie tragen einfache, wallende Gewänder, die Blicke sind auf eine andere Welt gerichtet, und doch sollten diese Menschen nur etwas turnen und baden, let us sleep now, die Hausfrau Eutropia ist nämlich dargestellt, mit ihren zwei Kindern, Massenzio und Fausta, sie führt die Kinder ins Bad, obwohl diese dafür selbständig genug sein sollten, sie sind Teenager und schon fast so gross wie die Mutter, Massenzio trägt lange Haare, mir hei March i üse Chnoche, Mosaiksteine bilden seine Pupillen, eine ist quadratisch, eine dreieckig, als Hinweis auf sein angeborenes Schielen, chäu uf üsi Stärchi poche, die Söhne des Kaisers schielen, und die Künstler stellen dieses Schielen dar, und zwar im ganzen Haus, an mehreren Stellen, let us sleep now, ob das dem schielenden Massenzio gefällt, ob er sich wohl fühlt dabei,
doch e brave Schwyzerman, und die kaiserlichen Hände müssen immer von feinen Schleiern bedeckt bleiben, man sieht das sehr schön und kunstvoll dargestellt, man sieht nur drei Finger, als Hinweis darauf, dass die beiden anderen Finger den verdeckenden Schleier halten, wendets nie zum Bösen a,

 

Mittwoch, 2. Dezember 2009

gerne wüssten wir, warum die Hände verschleiert sein müssen, gewiss ist das eine Zerfallserscheinung, eine weitere Narretei,  irgendein Aberglaube aus Asien oder Ägypten wird der Grund dafür sein, Much madness is divinest Sense, zwei Sklavinnen begleiten die Hausherrin und die Kinder, die eine trägt einen Korb mit frischen Kleidern, die andere hält an Schnüren einen Behälter mit Öl und führt in einer Schultertasche Balsame und Badeutensilien mit,
To a discerning Eye -, es folgen nun eine Reihe von Räumen, die ans Peristylium angrenzen, im Saal des Brennofens finden wir keine bildlichen Darstellungen, sondern nur geometrische Motive, die Bilder blieben den Vornehmen vorbehalten, die Diener mussten mit Ornamenten vorlieb nehmen, I Gíftissa, ob sie ihnen gefallen haben, diese Ornamente, fremdartig sind sie, geheimnisvolle Zeichen, unruhige Vorboten einer neuen und schlimmeren Welt, Maria Katinári, es hängt da alles irgendwie zusammen, man weiss nicht, was nun wichtig ist und was nicht,

Freitag, 20. November 2009

Much Sense -, das Auge kann mit dem Dargebotenen beliebige Muster bilden, the starkest Madness -, Pläne aller Art, Cyclus von Collegien über griechisches Wesen, Sammlung eines ungeheuren empirischen Materials der Menschenkenntniss, dazu viele ältere Geschichtswerke, Romane usw. zu lesen, auch Briefe, Vadíso Me Parápono,
Achtecke enthalten doppelte Kreise, die Kreise wiederum ein schmales schwarzes Kreuz, vor einem weiss-gelb-roten Hintergrund, vielleicht sind es, wie der Führer sagt, Blumen, vielleicht sollen das tatsächlich Blumen sein, es sind, wenn es Blumen sind, sehr vergeistigte und sehr abstrakte Blumen, 'Tis the Majority, Joh. Heinrich Pestalozzi, R. Zünd, schweiz. Maler, Albert Schweizer (Urwaldspital von Lambarene), J.B. Molière, frz. Dichter, Giovanni Segantini, Maler, Giánnis Lembésis,

Dienstag, 10. November 2009

Zintgraff, Erforscher von Kamerun, Benj. Franklin, Amerikaner (Blitzableiter), Montesquieu, franz. Philosoph und polit. Schriftsteller, Giánnis Lembésis, der Raum zwischen den Achtecken wird gefüllt mit von doppelten schwarzen Linien gebildeten Sechsecken und Kreuzen, Taximi Zeimbekiko, Hans Sachs, Poet, J. Watt (Dampfmaschine), Maria Waser, Schriftstellerin, Chr. M. Wieland, deutscher Dichter, M.v.Schwind, deutscher Maler, G. Lessing, deutscher Dichter, Ampère, frz. Physiker, G. Byron, engl. Dichter, Fr. J. Hugi, Solothurner Natur- und Gletscherforscher, Friedrich der Grosse, Ernst Zahnd, schweiz. Schriftsteller, Giánnis Lembésis, in den Sechsecken wieder ein seltsames Zeichen, ein schwirrendes Etwas, wie der Schwanz eines Papierdrachens, schwarz-rot-gelb leuchtend,

Donnerstag, 5. November 2009

Stelios, Rob. Boyle, irischer Physiker und Chemiker, A.v.Arnim, Dichter, W.A.Mozart, Komp., Giuseppe Verdi, italien. Komp., L. Lavizzari, Tessiner Naturforscher, In this, as all, prevail -, H. Stanley, engl. Afrikaforscher, Louis Favre, Erbauer des Gotthardtunnels, Ad.v. Chamisso, deutscher Dichter, Schubert, Tondichter,
R. Töpffer, Maler u. Dichter, Assent - and you are sane -, in den Kreuzen ein endlos sich schlingendes breites Band, es fährt elegant in jeden Arm, wendet sich zurück zum Zentrum, kreuzt sich dort mit sich selber, einmal oben, einmal unten, und sucht sodann den angrenzenden Kreuzesarm auf, wo es wieder die gleiche Drehung vollführt, Demur,

Sonntag, 25. Oktober 2009

you're straightway dangerous, das Ganze wirkt ein bisschen plump, ein Teppich von dieser Art würde uns nicht weiter auffallen, auch wenn wir ihn natürlich nie selber so erfinden könnten, And handled with a Chain, die Schuhe stellen Anforderungen, sie blicken grimmig in die Welt, blähen sich auf, strecken die gepolsterten Zungen hoch in die Lüfte, schlagen mit ihren dicken Schuhbändeln ungeduldig um sich, warten aufgebracht und ungeduldig im Treppenhaus, springen ein paar Stufen hinauf und lassen sich polternd herunterfallen,
gibt es hier einen wie Djedefhor, sie verlangen Verwendungen, die er vergessen hat, Hochbetrieb, Touren, Wanderungen, Besteigungen, aber niemand aber will mehr mit ihnen in die Berge, da werden sie unruhig, wollen sich selbständig machen, wollen die Touren selber unternehmen, die Viertausender allein besteigen, oder einen zweiten wie Imhotep, er muss daher ständig nach ihnen sehen, muss alle zehn Minuten die Wohnungstür öffnen, um zu sehen, ob sie sich nicht wieder verschoben haben, ob sie überhaupt noch da sind, beast and bird they called me kin, die Suche ist schwierig, führt zu keinem Ende, man verfasst einiges, findet aber keine Überschriften dafür,
bathed me, Cha-cheper-Re-seneb überschreibt seine literarische Komposition mit Die Sammlung von Worten, die Blütenlese von Formulierungen, das Sinnen auf eine Klage bei der Suche nach dem Herzen, die der Priester aus Heliopolis Cha-cheper-Re-seneb, genannt Anchu, der Sohn des Seni, verfasst hat, and they tucked me in,

 

Donnerstag, 15. Oktober 2009

Träume, Träume, Giánnis Lembésis, es ist ein Essen im Gang, eine Zusammenkunft wichtiger Leute, man redet mit uns, will Dinge besprechen, hat Dinge schon besprochen und will jetzt weiter verhandeln, wir aber verstehen nichts, wir begreifen den Sinn des Gesagten nicht, wir wissen auch nicht, wer da mit uns spricht, es müssen wichtige Bekannte sein, vielleicht Diplomaten, Geschäftsleute, keiner unter uns ist wie Neferti,

Samstag, 10. Oktober 2009

but I want you to be free from concern, Sonderegger, Der Jungfrauenmörder von Tirschenreuth, Gyula Kállaiora, it is difficult to suddenly put down a long love, it is difficult, but you should do this, geisch go dusche, fliehet, ihr feindlichen Mächte, holy sweet mother, es soll durch Einfügung dieses Satzes in dieser Beziehung Klarheit geschaffen werden, Hans Oster, aber wir müssen es sofort tun, verantwortlich für die Verhaftung von Hermann Dünow und Karl Langowski, sugoi, thoughts and prayers, Hoodoo Blues,

Sonntag, 4. Oktober 2009

wir gehen einfach weg, setzen uns wieder hin, benehmen uns aber sehr ungeschickt, schöpfen von einer Platte fast alles auf unseren Teller, sehen etwas später, dass zwei Damen neben uns gerne auch noch etwas essen würden, wir reichen ihnen nun die Platte, die aber bis auf ein einziges grosses Ravioli leer ist und nicht mehr gereicht werden dürfte, Dimitris Anagnostopoulos, die hohen Frauen sind sprachlos, klagen ihr Missgeschick einer weiteren hohen Beamtin, die hinzutritt, es ist eine Dame von unserer Dienststelle, deren vollendeten Takt wir als grundsätzlich taktloser Mensch immer gefürchtet haben, oder Cheri, in der langen Schlange vor dem Normannenpalast wollen wir nicht warten, wir beschliessen daher, zunächst die Kathedrale zu besuchen, ihrer aller Primus,
überqueren die Piazza, überqueren eine der Hauptachsen Palermos, die Via Vittorio Emanuele, eigentliche eine schmale bescheidene Strasse, nur zweispurig, ziemlich düster zwischen mächtigen Gebäuden dahinführend, laid down on the forest ground, kommen wieder auf einen grossen Platz, sehen vor uns den gewaltigen Komplex der Kathedrale, unübersichtlich, gross, riesig, lang, braun, voller Türme, Zinnen, Bogen, Kuppeln, jahrhundertelang haben ehrgeizige Bauherren gebaut, die Araber eine riesige Grosse Moschee, die ein ganzes Quartier bildete, mit Bädern, Bibliotheken, Hochschule, die Normannen zerstörten diese Anlagen und bauten in sehr kurzer Zeit mit dem Baumaterial eine Kathedrale, stars above they shon on down,

Samstag, 26. September 2009

die Kathedrale des Walter of the Mill wurde innerhalb eines Jahres errichtet, in the lion lair, wir können es uns nicht vorstellen, wie das ging, gewiss mit viel Zwang und Schinderei, auch davon ist nicht viel erhalten, andere haben sodann anderes gebaut, die Spanier brachten katalanische Spätgotik mit, die neapolitanischen Bourbonen erschienen mit dem Architekten Ferdinand Fuga, der der mittelalterlichen Basilika ein neues Dach aufpfropfte und eine richtige Kuppel, in the lion lair, die Kirche hatte nämlich einen Schönheitsfehler, sie war nicht gross genug, sie benötigte eine ordentliche Kuppel, eine hohe klassizistische Kuppel, guitar, bouzouki, wir gehen hinein, durch einen Portikus, sehen eine Säule, auf der eine Koransure zu lesen ist,
Vasilis Giannisis, im Innern wieder der übliche am Ende vielleicht etwas langweilige Barock, klassizistisch beeinflusster Spätbarock, violon, wir sehen die Kaisergräber, die Sarkophage Friedrichs II. und Heinrichs IV. von Hohenstaufen, Rogers II. und seiner Tochter Konstanze, der Mutter Friedrichs II., die Staufer liegen in Porphyrsarkophagen, derjenige von Friedrich II. wird von trotzig in die Welt blickenden Doppellöwen getragen, zwischen ihren Tatzen kauert ein Mensch, voller Vertrauen legt er den Arm um die Pranke des Löwen, watch your own self and take care,

Montag, 21. September 2009

Konradin von Hohenstaufen, nun, was du, Herr, erduldet, beim Versuch, die Sarazenen von Lucera zu erreichen, die zu seinen Gunsten rebelliert hatten, wurde sein Heer am 23.August 1268 in der Schlacht bei Tagliacozzo von den Truppen Karls von Anjou, der vom Papst mit Sizilien belehnt worden war, vernichtend geschlagen, ist alles meine Last, Konradin entkam zwar zunächst der Gefangennahme, wurde aber bei Astura von Giovanni Frangipani aufgegriffen und an Karl von Anjou ausgeliefert,
dieser liess Konradin nach einem Scheinprozess zusammen mit zehn bis fünfzehn Begleitern, darunter auch Friedrich I. von Baden, am 29. Oktober 1268 wie einen Verbrecher auf der Piazza del Mercato in Neapel öffentlich enthaupten und in ungeweihter Erde verscharren, ich hab' es selbst verschuldet, dank seiner hohen Stellung zu Lebzeiten, die ihm in der jenseitigen Welt erhalten bleibt, ist der Beamte befähigt, den Menschen zu helfen, Salve Jesu, pastor bone, es gab unter diesen Hellen besonders tatkräftige, Wundertäter geradezu, die wirkliche Verehrung erfuhren, die Ägypter bezeichneten sie als Götter, fatigatus in agone,

an der Wand ein antiker Sarkophag, hier ist Konstanze von Aragon bestattet, die erste Frau Friedichs II., qui per lignum es distractus, im Leben war ich Siziliens Königin, jetzt, seitdem ich hier liege, bin ich, Friedrich, die Deine, et ad lignum es compactus, wir gehen hinaus, vor den Haupteingang, hoch über uns wölbt sich eine Arkade, ein Verbindungsgang zwischen einem gewaltigen Wehrturm, der neben der Kirche steht, expansis sanctis manibus, der Schmuck der Säulen und Fenster der Fassade zeigt das typische Zickzackmotiv, unter den Zickzackmotiven herrscht Aufregung, eine Hochzeitspaar wird erwartet, wir gehen wieder hinein, ein Teil der Kirche wird jetzt abgesperrt,

Donnerstag, 10. September 2009

O Gesù, fortissimo Leone, wir haben es günstig getroffen, stehen vorne, haben die besten Plätze, als Braut und Bräutigam erscheinen, wir sind gerührt, es wird gefilmt, mit grossen Kameras, es wird photographiert, im hellen Licht von Studiolampen, Re immortale e invincibile, wir besuchen sodann die Schatzkammer, sehen die Kaiserkrone, die Konstanze von Aragon im Grab trug, gefertigt ist sie nach dem Vorbild oströmischer Kaiserkronen, ein helmförmiges Diadem, mit Perlenschnüren, Edelsteinen und Email geschmückt, mit Seitengehängen, byzantinischen Pendilien, wie sie die Normannenkönige trugen, Benz,

Mittwoch, 9. September 2009

wir sehen weitere wunderbarste Sarkophage, manche sehr einfach, nur mit Linien geschmückt, andere antik, Eisi, wir photographieren einen Sarkophag, auf welchem die Krönung eines Poeten dargestellt wird, Benz, seine Frau sitzt ihm gegenüber, Eisi, die Musen umgeben ihn und setzen ihm den Lorbeerkranz auf, Benz, wir lassen uns selber photographieren, vor einem Edelmann, der auf seinem Sarg liegt, schräg aufgestützt, in lässiger Haltung liest er in einem Buch, ricordati del dolore che hai provato quando tutte le tue forze, es geht weiter, jetzt zurück zum Normannenpalast, zur Capella Palatina, jetzt hat es vielleicht weniger Menschen, es ist schon zwölf Uhr, die Kapelle wird bald geschlossen werden, wir müssen uns beeilen, es stehen noch immer grosse Gruppen vor dem Eingang,
tanto del cuore che del corpo, Buch der Geheimisse der Formen, furono completamente esaurite, wir aber schliessen uns frech einer Gesellschaft an, die gerade hineingeht, kommen so überraschend schnell in den Palast, zunächst in einen Innenhof, e Tu rec1inasti la testa e dicesti, dann durch einen Portikus in den wunderbarsten Ort dieser Welt,

Samstag, 29. August 2009

Tutto è compiuto, die Cappella Palatina, die Kapelle des Königspalastes, unermesslich schön, nicht zu beschreiben, wir wissen uns nicht zu helfen, wir sehen und sehen, guarda, guarda, sehen, aber verstehen nicht, subito, die Verwunderung und das Erstaunen überragt bei weitem jegliche Vorstellungskraft, so lesen wir, adesso, überall Mosaiken, überall Marmor, Kreise, Bänder, Linien, Sterne, Säulen, Kuppeln, Kreuze, Heilige, subito, Wunder über Wunder, hoscho, hoscho, was ist es, eine griechische Kirche, eine römische Basilika, ein Schatzhaus aus Arabien, guarda queste tette, Löwen, Adler, Pferde, Inschriften, Medaillons, überall ernste Augen, feierliche Gestalten, alle mit Heiligenschein, hoscho,
Eisi la mi yne, alles dreht sich, glänzt, schimmert, leuchtet,  

Mittwoch, 26. August 2009

es macht nüschti grüsli chalt, ein Leuchter trägt die Osterkerze, vier Meter hoch ist er, überall Leben, überall Figuren, Pflanzen, vier Löwen zerreissen, was ihnen über den Weg läuft, dann ein leidender Christus, der sich aber mit dem Schwert verteidigt, dann eine Eule, ein Pelikan, ein Spatz, lueg wie d Sterne heiter schyne, Stier, Löwe, Hund, Habakuk wird vom Engel in die Löwengrube geflogen, ghörscht du, und der Kalender gibt dem Knaben jeden Tag ein Lebensmotto, Trage und dulde, das stammt von Ovid, oder wieder Goethe, regelmässig Goethe, ds Huri schreit im Wald, der Mensch, der Gewalt über sich hat und behauptet, leistet das Schwerste und Grösste, guarda, und der König sitzt in seiner Kapelle auf dem herrlichen Königsthron, hinter und über dem König ein segnender Christus, neben ihm Petrus mit Schlüssel und Stab, und Paulus mit hoher Stirn, und die Erzengel Michael und Gabriel sind da, schwebend beten sie an, come sono piene,

Mittwoch, 19. August 2009

in der Hauptkuppel Christus als Pantokrator, in der Linken ein Buch, die Rechte bereit, den Segen zu spenden, subito, und alles muss beobachtet werden, Benzi, gang mer ab der Byge, versuche im Walde die Holzarten nach der Rinde und nach der Wuchsform des Baumes zu bestimmen, los, der Ringgi bellet scho, und was hält der Achtjährige fest, am 13. Januar erlebt er wieder einen gemüthlichen Tag, am 14. Januar erhält er von Tante Dora amerikanische Briefmarken, Viererblocks, die er heute noch besitzt, ungestempelte Viererblocks mit Sondermarken aus dem Jahre 1954,
we mer jetz nit gleitig schwyge, das Kind hat von Zeit zu Zeit einen gemüthlichen Tag, man fragt sich, wie die anderen Tage verlaufen sind, chönnt is ds Müetti drüber cho, wir sehen die Gartengeräte nach und stellen beschädigtes Werkzeug wieder instand, bei grösseren Schäden bringen wir es zum Handwerker, guarda queste tette come sono piene, den Komposthaufen sollte man umgraben und nötigenfalls mit Composto Lonza behandeln, per questa grande angoscia e dolore, der Himmel ist mein Stuhl und die Erde meine Fussbank, io Ti supplico,

Montag, 17. August 2009

Sonntag, 16. August 2009

und Christus ist von acht geflügelten Engeln umgeben, die vier Erzengel Michael, Gabriel, Rafael und Uriel, und vier weitere Engel, iterum ergo locutus est, Rafael und Gabriel tragen herrliche Gala-Uniformen, Michael und Uriel wunderbare Mäntel, die vier Erzengel tragen in der Rechten das Labarum, ein Feldzeichen, einen Herrschaftsstab, in der Linken halten sie eine weisse Scheibe mit einem roten Kreuz, es ist dies die Erde, Signore Gesù, d'aver pietà di me, die anderen Engel tragen einfachere Kleider, ihr Haupt ist mit einer Gemme geschmückt, in den einen Hand halten sie ein Zepter, mit der anderen Hand laden sie uns ein, den Prantokrator zu verehren, eis Iesus dicens, wer alles ertragen kann, kann alles wagen,
ego sum lux mundi, An Sechstagerennen, Koblet 35 P., Schar 10 R., Gillen 5 R., qui sequitur me non ambulabit in tenebris, in der Kuppel viele weitere Grössen und Berühmtheiten,

Donnerstag, 13. August 2009

sed habebit lucem vitae, in den vier Ecknischen die Evangelisten, look, dann in zwei Reihen die Propheten, sie alle haben auf das Erscheinen des Erlösers hingewiesen, auf das Heil, und heilige Märtyrer sind da, siebenundzwanzig werden dargestellt, in Tondos, in denen auf ihr heiliges Leben hingewiesen wird, look at this, alles ist in Bewegung, schwillt, drängt, eilt, ruft, zeigt, reitet, subito, eine Ziege wird gemolken, Palmen spriessen hoch in die Lüfte, an einem Baum hängt ein Badetuch, all'ultima ora della mia vita, Joseph sitzt in Gedanken versunken auf einem typisch sizilianischen Rohrstuhl,
quando la mia anima sarà nell'angoscia, eine Magd giesst Wasser in einen Eimer, in dem das Jesuskind gebadet werden soll, Ochs und Esel schauen zu, e il mio spirito sarà offuscato, für jetzt, für lange ist da nichts zu machen, ich weiss, dass diese Dinge nicht hätten dauern dürfen, ich weiss, dass man mehr hätte erreichen müssen, aber man hat eben nicht mehr erreicht und ist nun eben darauf so stolz, dass man jeden hasst, der von Veränderungen redet, i am outside,

Mittwoch, 29. Juli 2009

almost one, tausend Geschichten werden erzählt, unter den gnädigen Blicken der Heiligen, Amen, und der arme Joseph schläft, in einen weiten Mantel gehüllt, auf einer Lagerstätten unter einem Turm, ein Engel schwebt vor ihm und überbringt die Botschaft, dass er fliehen soll, Amen, nein, es tut mir leid, dass ich mich an diesen schönen Bestrebungen nicht beteiligen kann, ich kann dafür nicht einen Finger hinhalten, man würde ihn mir abbeissen, with all the life in the lion lair, und Joseph flieht, schreitet kräftig aus, geht voran, trägt das Jesuskind auf seiner Schulter, hält es dabei am Bein fest,

Samstag, 25. Juli 2009

der kleine Jesus reitet auf seinen Schultern, stützt sich ab auf dem Kopf Josephs, schaut zurück zu seiner Mutter, die auf einem weissen Esel reitet, einem eleganten Esel, es folgt ein Jüngling mit einem Stock, einem Reisesack und einer Peitsche, was du getragen hast, die Reise geht dem Meer entlang, Fische schwimmen mit ernsten grossen Augen in der Richtung, in der die heilige Familie geht, s Bott, i gah jetz nit da dänne, und Jesus wird getauft, nackt steht er im Wasser, feine weisse und blaue Wellen verbergen seinen Körper, neben ihm Johannes der Täufer, ein rauher Geselle, ganz mit einem Schafsfell bekeidet,
schau her, hier steh' ich Armer, über dem edlen Haupt Christi die Taube, rechts zwei Engel, die demütig und dienstbeflissen gepunktete Badetücher halten, der Zorn verdienet hat im Wasser zwei kleine, auf Fischen reitende Schutzgeister, Symbole der beiden Quellflüsse des Jordan, guarda questa zoccola, grosse Seelen dulden still (Schiller), mira syg dys Müeti da, nichts ist zu hoch, wonach der Starke nicht Befugnis hat, die Leiter anzusetzen (Schiller),

Donnerstag, 23. Juli 2009

was het es da drüber z'gränne, und Basilius der Grosse, der Vater des Mönchtums, ist da, Gregorius von Nazianz, der Patriarch von Konstantinopel erscheint, Johannes Chrysostomos, Niklaus, Gregorius, 's het der Att o yche gla, 

Mittwoch, 15. Juli 2009

und die heiligen Mediziner sind versammelt, mit den Symbolen der medizinischen Künste, yne, yne, die Heiligen Kosmas, Damianus und Pantaleon, der heilige Cyros, die Heiligen Johannes und Hermolaus, yche lah, yche, wir werden fast wahnsinnig, wenn wir das sehen, si laht mi yche, Pfauen, Schlangen, Löwen, und überall Christus, alle Linien führen zu ihm hin, alle Linien gehen von ihm aus, gib mir, o mein Erbarmer, und Lazarus wird auferweckt, Jesus ruft mit lauter Stimme, Lazarus, komm heraus, und der Verstorbene erscheint, ganz mit Grabtüchern umwickelt, die Menschen stehen beisammen und staunen, Jesus wie immer sehr ernst, Maria und Marta zu seinen Füssen,



den Anblick deiner Gnad', löset ihn auf und lasset ihn gehen, Faun Fables is a band from Oakland, California, werden wir uns je von diesen Mosaiken lösen können, werden wir uns je wieder für anderes interessieren, für anderes begeistern können, Faun Fables is a concept and vehicle for Dawn McCarthy, und Jesus zieht in Jerusalem ein, auf einem weissen Esel reitend, seine Jünger folgen ihm, das Volk ist in Bewegung, schreit und ruft, Psych Folk, Hosianna dem Sohn Davids, Art Rock, Hosianna in der Höhe, quarda queste tette,

Samstag, 11. Juli 2009

Knaben werfen Olivenzweige, streuen sie auf den Weg, andere breiten Kleider aus, ein junger Mann zieht sich aus, um seine Kleider auf die Strasse zu legen, steht nackt da, muskulös, die Kleider über dem Kopf, Nils Frykdahl, eine Körperstudie, auf die man stolz ist, composer, guitars, flutes, vocals, percusson, autoharp, broom, und wieder Jesus, gross, mit schweren gewellten Haaren, wallendem Bart, segnend, in der Linken ein Buch, das offensteht und lateinische und griechische Buchstaben zeigt, 

Donnerstag, 9. Juli 2009

ego sum lux mundi, eine unbeholfene Schrift, eine Kinderschrift, qui sequitur me non ambulabit in tenebris sed habebit lucem vitae, Trennungsregeln hat es nicht gegeben, die Buchstaben werden einzeln hingesetzt, einer nach dem andern, ohne Abstand, e la fica, aber alles immer sehr anständig, sehr korrekt, was eigentlich erstaunt, te la apro così puoi vederla bene, du könntest wahnsinnig interessant sein, wenn du nur wolltest, failed transcendence, meist von folkigen Klängen getragen, scheinen sie in die tiefsten Geheimnisse des Lebens einzudringen, 

Samstag, 20. Juni 2009

hört man jedoch genauer hin, verflüchtigt sich wieder jede Gewissheit und es bleibt nur ein verwirrendes, wenn auch angenehm melancholisches Gefühl zurück, riflessioni di una tardona, normalerweise steckt man solche Musik als pubertäres Geklage in eine Schublade und vergisst sie rasch, most of the music I make makes me feel happy, und wir sehen Gott, in the beginning God created the heavens and the earth, Gott ist ernst, sieht etwas mitgenommen aus, er weiss nicht, wie es herauskommt, the earth was without form, man muss alles irgendwie in eine Form bringen, wenn möglich in eine gute Form,
das Universum ist eine runde Masse, die sich wölbt und kräuselt und wellt, and void, es gibt viel zu tun, and darkness was on the face of the deep, eine Sonne muss gemacht werden, ein Mond, Sterne, and the Spirit of God was hovering over the face of the waters, Scheiben glänzen, Sterne glühen, sechzehn Sterne, then God said, und berühmte Reisende kommen zum Schluss, dass die Königskapelle etwas ist, das man nicht beschreiben kann, let there be light, Kanopenkrüge, Anch-Zeichen, Djed-Pfeiler, Schlangengottheiten, Katzengottheiten, Spruch über den geheimen Kopf, Osiris, Thot, Schu, Re,

Montag, 15. Juni 2009

Dienstag, 9. Juni 2009

but even unhappiness makes me feel happy, als die Mysterien des christlichen Glaubens auf gefährliche Art in die öffentliche Diskussion gerieten, da stellte sich heraus, dass der menschliche Verstand drei ganz verschiedene, wenn auch unvollkommene Systeme über das Wesen der göttlichen Dreieinigkeit zu entwerfen vermochte, amazing, dark and lucid, und man befand, dass keines dieser Systeme in einem reinen und absoluten Sinn frei von Ketzerei und Irrtum sei, and there was light, und über uns eine sonderbare Decke, eine Stalaktitendecke, muqarnas, eine besondere dreidimensionale Deckengestaltung, die sich im späten elften Jahrhundert im gesamten islamischen Raum ausbreitete, muqarnas weisen komplizierte geometrische Besonderheiten auf, and God saw the light, wir verstehen nichts davon, können uns nur wundern, und alles ist bemalt, Tiere kämpfen, Männer kämpfen, Männer trinken und jagen, Männer spielen Schach, Zeichen, Symbole, Sterne, that it was good,
der grosse Goethe, der vollständigste Mensch, hat auf seiner Reise durch Sizilien die Cappella Palatina nicht gesehen, and God divided the light from the darkness, Gott möge es ihm verzeihen, God called the light Day, und es wimmle das Wasser von lebendigem Getier,




und Vögel sollen fliegen auf Erden unter der Feste des Himmels, and the darkness He called Night, und Gott ist tätig, macht grosse Walfische und alles Getier, das da webt und lebt, ein jedes nach seiner Art, a quarant’anni una donna è tardona, und Gott segnet sie und spricht, seid fruchtbar und mehret euch und erfüllt das Wasser im Meer, sono una tardona di buon cuore, und Gott ruht am siebenten Tag von allen seinen Werken, die er gemacht hat, be fruitful and multiply, er sieht etwas müde aus, er sitzt, die Arme auf den Knien, blickt skeptisch ins Leere, scheint nicht hundertprozentig von dem überzeugt, das er gemacht hat, and fill the waters in the seas, ist das nun gut, oder ist es nicht gut,

Montag, 1. Juni 2009

Sonntag, 24. Mai 2009

nun ja, es funktioniert jedenfalls, die Pflanzen spriessen und blühen, das Gewürm kriecht ordnungsgemäss, Let Us make man in Our image, according to Our likeness, ob wir hiermit nicht übertreiben, ob das nicht riskant ist, etwas heikel, mit diesen Menschen ergeben sich sofort Sorgen, die Menschen gehorchen nicht, das wird uns auf goldenem Grund gezeigt, Edelst, Klasse, Phantastisch,

 
ein Apfelbaum wirkt unwiderstehlich, zieht Adam und Eva magisch an, eine Schlange windet sich und lockt und spricht, Eva hat sich bereits bedient, Adam greift auch nach einer weiteren Frucht, das kommt nicht gut, der Herr merkt immer alles und erscheint, la serata delle Tardone, die Scham tritt in die Welt, grab a granny, wir gehen seit langem wieder einmal an eine Parteiversammlung der Sozialdemokratischen Partei, schon auf der Einladung wird auf unsere Präsenz hingewiesen, I’ve been with you for a fairly long time,
wobei auf unseren Wunsch hin bemerkt wird, dass wir nur bis zehn Uhr anwesend sein können, mehr liegt einfach nicht drin, mehr halten wir nicht aus, may I call you, wir wollen uns nicht mehr engagieren, may I call you, es kommt aber trotzdem ein Engagement auf uns zu, und zwar ein sehr grosses, man hat ein Kind, einen etwas komischen, dümmlichen Knaben, der für die nächsten zehn Tage gehütet werden muss, weil seine Eltern verreist sind, man hat keine Lösung und übergibt uns dieses Kind, may I call you mine, Adam und Eva sind zerknirscht und bedecken sich mit grossen Feigenblättern, die Schlange triumphiert, es ist aber zuspät, der Herr weist die Schuldigen aus dem Garten Eden, stellt einen Cherubim vor das Tor, ni-n-is gwüss, einen Cherubim mit sechs von Augen bedeckten Flügeln, I muess mi schäme,

Sonntag, 17. Mai 2009

hier kommt keiner mehr hinein, jetzt sieht es böse aus, die Gesichter sind faltig, sorgenvoll, dunkel, die Leiber von hässlichen Fellen bedeckt, bischt erscht nächti by mer g'si, wir sind später mit ihm und anderen Spielgefährten unterwegs, draussen in einem Stadtpark, wo wir einen Ballonunfall erleben, ein Ballon will landen, kommt aber viel zu schnell, er prallt in einem kleinen, ummauerten Bezirk auf den Boden und fängt Feuer, einige Menschen rennen weg und können sich retten, and you are near, an’ been with me, Adam bearbeitet mit schwerem Werkzeug die steinharte Erde, Eva sitzt nachdenklich da, we's o dyner Lüt vernähme,

Mittwoch, 13. Mai 2009

Dienstag, 12. Mai 2009

andere bleiben im brennenden Korb des Ballons, der erneut in die Luft steigt und weitergetragen wird, gegen ein flaches Gewässer, einen kleinen Teich, wir sehen, wie ein vermutlich schon toter Mann im brennenden Korb aufrecht steht, mit ausgebreiteten Armen, und wie ihn ein rasendes Feuer umgibt, denk, o Benz, was seite si, der Ballon schlägt jetzt im Teich auf, der Brand wird gelöscht, und wir sehen, dass die Menschen im Korb noch leben und nun mit schweren Brandverletzungen durch das Wasser watend an Land kommen, may it always, may it always, werden wir je wieder die Palatina verlassen, je wieder von diesen Geschichten loskommen, uns je sattsehen an dieser Pracht, may it always be, ganz so schlimm ist es ja nicht gekommen, manche haben es gut, nicht alle, natürlich, aber manche, sick and beautiful, die Menschen haben sich immer auch zu trösten gewusst,
manche singen ganz wunderbar, please don’t leave my side, machen herrliche Musik, malen, erzählen Geschichten, schreiben, remember I love you, und wenn es gut kommt, sind sie darin wieder ihrem Schöpfer nahe, als Künstler bringen auch sie Licht oder Finsternis, machen Festes, machen Flüssiges, Seeungetüme, Löwen, Spinnen, Igel, Elephanten, Vieh, geben Namen, sagen Sachen, die noch nie gesagt worden sind, none of what I have done wrong was really done against you, und sie fühlen sich dabei nicht immer schlecht, fühlen sich vergleichsweise gut, das Leben hat auch jenseits von Eden paradiesische Seiten,
es gibt Paradiese, Bad Bonn, magische Orte, wo man sich dem Elend und der Schlächterei entziehen kann, Good bless you, und die Dichter träumen viel, a Tardona is a single woman over 40 who dresses and acts like a teenager, später in der Nacht sind wir Angestellter in einem Pornokino, haben uns im Vorraum aufzuhalten, als eine Art Aufpasser oder Schlepper, der die Menschen ins Kino bringen soll, der Vorraum ist zur Strasse hin offen, dort gehen viele Menschen vorbei, mira was si wei, die Narre, uns ziehen aber die Filme an, wir würden sie gerne sehen, können aber nur von Zeit zu Zeit für ein paar Sekunden durch die Schwingtüren sehen, was los ist, mira doch, es gibt zwei Vorführräume,

Dienstag, 28. April 2009

und in beiden laufen Filme von einer Art, wie wir sie nicht kennen, ziemlich schmutzige, aber spannende Streifen, gemacht mit einer neuartigen, ganz ungewohnten Phantasie, was gheit es mi, und die Sitten verderben, die Bosheit ist gross, und alles ist in seinen Herzensgedanken nur böse, es reut Gott, dass er die Menschen gemacht hat, er bekommt Kummer in seinem Herzen, il Singore disse, sterminerò dalla terra l'uomo che ho creato, sein Leben in Weimar ist durchaus nicht, wie es sein sollte, er bringt es fast immer auf dem kleinen hübschen Landhause im Park zu, con l'uomo anche il bestiame e i rettili e gli uccelli del cielo, komischer Militäreinsatz,

Donnerstag, 23. April 2009

ein Ernstfall, aber doch irgendwie lustig und komödienhaft, wir müssen eine geheime Mission ausführen und unseren Weg und unsere Passworte aufschreiben, auf ein hochgeheimes Papier, perché sono pentito d'averli fatti, damit dieses nicht entziffert werden kann, wenn es in feindliche Hände gerät, zeichnen und schreiben wir neben den geltenden Buchstaben und Karten noch viele andere Zeichen und Linien, Gesichter, Berge, Ornamente, und lachen viel dabei, denn wir sind sehr zuversichtlich, dass uns die Mission gelingt,

 

Dienstag, 21. April 2009

Anke Elsner, prepare for battle, but you will be crushed, yes, prepare for battle, but you will be crushed, Cheryl Studer, unterwegs erkrankt er und stirbt in Brundisium, rigo rigo kum, ein gnädiges Schicksal lässt den Dichter sterben, Actualis, Melibeus berichtet von einem Sängerwettstreit, alle rastlos, et erunt qui beatificant populum istum, seducentes, et qui beatificantur, praecipitati,

una tardona in un locale mi ha offerto da bere, am Ende der Instruktion wird uns noch eine besondere Grafik auf das Papier gedruckt, nur die Eingeweihten können wissen, was es bedeutet, rufst du mein Vaterland, es sind die Silhouetten der Berner Voralpen, mit dem Stockhorn und dem Gantrisch, und unter diesen zackigen Linien gibt sodann einen grossen, vielarmigen Klecks, einen Schattenwurf eines anderen Berges, den wir nun aber nicht kennen und der etwa auf der Höhe von Konolfingen liegen müsste, sieh uns mit Herz und Hand, durch einen der langen Arme dieses Kleckses wird uns so ein geheimes Objekt bezeichnet, das wir erreichen sollten, wir machen uns auf den Weg, ruhig und mit grosser Zuversicht, all dir geweiht, alle Damen in glänzender Toilette, die Herren mit weissen Halsbinden, auf den Tischen grosse Buketts, überall festliche Kleidung und Drapierung, du bischt gar e fuule Kerli, er war als Sonne und Idol des Festes der Zentralpunkt, gegen den alles gravierte, die Menge folgte ihm, bei seiner Annäherung verstummte das Gespräch und lauschte man nur auf seine Worte, er beteilte damit, langsam den Salon umschreitend, wohlwollend alle, du magscht säge, was de witt, gute Menschen, gute Menschen, Heil dir, Helvetia, es ist ihnen aber nicht zu helfen, hast noch der Söhne ja,
hm, hm, hm, wie sie Sankt Jakob sah, freudvoll zum Streit, Noah aber findet Gnade, er darf mit allen Tieren in die Arche, e' venuta per me la fine di ogni uomo, man liest Folianten und Quartanten durch und wird um nichts klüger, als wenn man alle Tage in der Bibel läse, man lernt nur, dass die Welt dumm ist, und das kann man in der Seifengasse hier zunächst auch erproben, Dorothea Jensen, heute früh ging ich mit dem festen, ruhigen Vorsatz, meine dichterischen Träume fortzusetzen, nach dem öffentlichen Garten, allein, eh ich michs versah, erhaschte mich ein anderes Gespenst, das mir schon diese Tage nachgeschlichen,  perché la terra, per causa loro,

Montag, 6. April 2009

Sonntag, 5. April 2009

è piena di violenza, dazu muss man auch nicht nach Sizilien reisen, Heaven Stood Still, die vielen Pflanzen, die ich sonst nur in Kübeln und Töpfen, ja die größte Zeit des Jahres nur hinter Glasfenstern zu sehen gewohnt war, stehen hier froh und frisch unter freiem Himmel und, indem sie ihre Bestimmung vollkommen erfüllen, werden sie uns deutlicher, ecco, io li distruggerò insieme con la terra, und die Wasser steigen hundertfünfzig Tage lang, if you love me and I’m weak,
monatelang lebt Noah mit den Seinen in der Arche, dann schickt er die Taube aus, sie findet zunächst keine Stätte für ihren Fuss und kehrt zurück, nach weiteren sieben Tagen schickt sie Noah wieder aus, jetzt bringt sie ein Ölblatt, die Arche findet Boden, then weaker you must love me more, Gott erscheint, unter einem Regenbogen, und ruft Noah und seine Tiere heraus, wir sehen sie, wie sie scheu und störrisch aus dem Schiff steigen, to reinforce what’s all so strong, Gott ist wieder in besserer Stimmung, er will es nochmals probieren, seid fruchtbar, mehret euch und erfüllet die Erde,

Freitag, 20. März 2009

Erika Wallach, im Lande Sebulon und im Lande Naphthali, viens Tara, das ers beraube vnd austeile, vnd zurtrette es wie kot auff der gassen, Spychalskismus, Boguslaw Hrynkiewicz, Ignacy Chodźkiewicz, Stanisław Supruniuk, Stefania Przedecka, Über die allgemeinste Erniedrigung des Liebeslebens, vnd jm befelh thun wider das Volck meines zorns, Gyula Grosics, denn ich bin klug, Küchenfeldweibel, longue, mince, en grand deuil, douleur majestueuse, une femme passa,

Dienstag, 10. März 2009

Sonntag, 8. März 2009

siate fecondi e moltiplicatevi e riempite la terra, müssen sich Maschinen, um zu überleben, wirklich mit uns anlegen, Lynn Margulis und andere Biologen haben darauf hingewiesen, daß die Vorstellung von einer allein auf Konflikt und Konkurrenz beruhenden Evolution verkennt, in welchem Mass Symbiose und Koexistenz die Norm sind, il timore e il terrore di voi sia in tutte le bestie selvatiche e in tutto il bestiame e in tutti gli uccelli del cielo, die Maschinen könnten uns, Joy zufolge, auch auf eine sehr viel freundlichere Art unterjochen, sie könnten unseren Wünschen und unserem Wollen so erfolgreich willfahren, daß unsere Spezies gar nicht bemerkt, wie sie zum Schosstier ihrer eigenen Geschöpfe wird, quanto striscia sul suolo e tutti i pesci del mare sono messi in vostro potere, man solle auf die Entwicklung der Verbrecher-Kolonie in Botany-Bay aufmerksam sein, schrieb Heinrich von Kleist 1810, quanto si muove e ha vita vi servirà di cibo,
in Botany-Bay hatten die Briten die Besiedlung Australiens mit Strafgefangenen begonnen, una tardona sadomaso, was aus solchem, dem Boden eines Staats abgeschlämmten Gesindel werden kann, liegt bereits in den nordamerikanischen Freistaaten vor Augen, con in mano una cintura, alle Bösewichter der Erde, auf einer wüsten Insel zusammengebracht, würden, so glaube er, nicht das Böse potenzieren, sondern wohl bald die göttlichsten Tugenden unter sich hervorbringen, zumindest eine ganz normale Gesellschaft, vi do tutto questo, come gia le verdi erbe, die Menschen allerdings bleiben ein unruhiges Geschlecht, bilden Organe, Systeme, Zentren, Peripherien, Zirkel, and all the love we have in store,

Freitag, 27. Februar 2009

Mittwoch, 25. Februar 2009

schon brennen sie Ziegel und bauen einen Turm, dessen Spitze in den Himmel reichen soll, es ist ein schöner, fester Turm, ein Meisterwerk, ein Kunststück, by example you showed me, dem Herrn aber gefällt das nicht, er fährt hernieder und verwirrt ihnen die Sprache, vielleicht geht es doch besser, wenn sie sich nicht mehr verstehen und sich zerstreuen, livings alright, die Hoffnung ist immer da, die Sünde aber auch, oh it must be Grab a Granny Night, schon wird wieder gesündigt, in ganz widerlicher, verdammenswerter Form, die Männer der Stadt Sodom vergehen sich an den Fremden,  la fica di una tardona, darüber war ich sehr froh, denn nichts ist peinlicher als das Zusammensein mit ihm, wenn er jeden Gesprächsfaden sogleich fallen lässt oder abreisst, auf jede Frage mit Gute Menschen, es ist ihnen aber nicht zu helfen oder Da mögt Ihr jungen Leute zusehen, ich bin zu alt dazu antwortet und manche lange Pause mit nichts als Hmhm Hmhm ausfüllt, auch wohl den Kopf wie aus Schläfrigkeit sinken lässt, il tuo corpo mi fa impazzire, warum sind wir alles in allem doch normal, I Must Away Love,

Dienstag, 10. Februar 2009

welche Macht ist hier am Werke, in der Qualität von Individuen oder ihren Genen kann es nicht begründet liegen, dass aus guten wie aus bösen Menschen gleichermassen normale Gesellschaften entstehen, will, ned and paul oldham sing three part harmony on dark old timey folk songs for their dad who died in june, wir denken, dass sie sehr traurig, als ihr Vater starb, sie haben ihn geliebt, und er hat sie geliebt und sich immer ausserordentlich gefreut, dass sie so wunderbar singen können, stay here with me, es störte ihn nicht, dass sie so verletzlich sind, so empfindsam, stay here with me, und der heilige Paulus erscheint, mit hoher Stirn, segnend, streng, feierlich in der linken Hand ein Buch, stay with me tonight, es wird betrogen, es ist eine Fehlentwicklung im Gang, die das Gemeinwohl gefährdet,
and come with me when I go to the bedroom, Immigranten mit anderer Staatserfahrung melken den Sozialstaat, certo, und Saulus hört eine Stimme und fällt verwirrt zu Boden, SAVLE SAVLE QUID ME PERSEQVERIS, von der Hand des segnenden Christus fährt ein Strahl durch den Mosaikhimmel, hinunter auf die Glatze des hilflosen Saulus, man führt ihn weg, seine Augen sind leer, drei Tage lang kann er nichts sehen, è normale, dann wird Paulus von Ananias getauft, der grosse Mann sitzt nackt in einem kleinen Taufbecken, im Hintergrund ein Portikus, wieder kommt ein Strahl aus der Höhe, er geht aus von einer Hand, die unter einer runden Kugel erscheint, im Strahl der Heilige Geist in Form einer Taube, da, wo der Alpenkreis,