Donnerstag, 19. Juni 2008
Orpheus erscheint, auf einem Felsen sitzend, mit seinem Zitherspiel Pflanzen und Tiere verzaubernd, die Bäume und Felsen haben ihre Plätze verlassen, um seine Stimme zu hören, das ist einigermassen bedenklich, dicebat ergo ad turbas quae exiebant ut baptizarentur ab ipso, noch heute sieht man die alten Bergeichen in der Stellung von Tänzern, so, wie er sie verliess, und auch die Tiere vergessen alle ihre Aufgaben, der Pfau, die Ente, die Eidechse, alle erscheinen, angelockt, gefesselt, das Kamel, der Falke, der Bär, das Zebra, die Antilope, genimina viperarum, die Töne haben Macht, die Töne verändern die Welt, setzen die alten Ordnungen ausser Kraft, quis ostendit vobis fugere a ventura ira, die Töne sind daher auch gefährlich, wir müssen aufpassen, dass nicht einfach alles durcheinander gerät, alles einschläft, wie Zerberus, Zerberus trinket und schläft, Charon wird gerührt und gibt nach, Orpheus erhält Zugang zur Unterwelt, lindert für eine Weile die Qualen der Verdammten, tritt vor Hades und Persephone, bittet darum, Euridyke wieder auf die Erde zu führen, man gewährt ihm die Bitte, unter der Bedingung, dass er sich auf dem Weg zurück nicht umdreht, sono molto formosa, er dreht sich aber um, und sie verblasst und entschwindet für immer in die Schattenwelt, jetzt ist er untröstlich, für wen soll er jetzt noch spielen,
Mittwoch, 11. Juni 2008
Dienstag, 10. Juni 2008
ed ho una bocca, für die Tiere vielleicht, Beato Nicolao, ja, für die Tiere will er spielen, prega per noi, und sie kommen herbei, aus allen Richtungen, aus den Lüften, aus den Wäldern und Wüsten, und sie lauschen, und alles steht still, o Gesù, der Lauf der Welt, I want to witness a Merle Haggard session, es wird nun auch nicht mehr geliebt, Orpheus hat die Liebe aufgegeben, vergessen, das ist schrecklich, das ist zu arg, das geht nicht, das ruft die Mänaden auf den Plan, Santi tutti ed eletti di Dio,
wir haben nicht gewusst, dass die rasenden Mänaden die Hüterinnen der Liebe sind, siateci propizio, Orpheus stört sie, so scheint es, oder jemand hetzt sie gegen Orpheus, perdonateci, es gibt immer Götter, denen etwas nicht gefällt und die Werkzeuge suchen, um die Drecksarbeit zu erledigen, Orpheus muss verschwinden, das jedenfalls ist den Mänaden klar, sie stürzen sich auf ihn, zerreissen ihn, zerstückeln ihn, zerstören seine Zither und werfen alles ins Meer, have a kid, die Körperteile und Zitherteile aber gehen nicht unter und erreichen die Insel Lesbos, die Insel der Dichter, das Haupt wird ans Ufer geschwemmt, noch immer singend, and since I was a little boy, gestört war mein guter poetischer Vorsatz, der Garten des Alcinous war verschwunden, ein Weltgarten hatte sich aufgetan, warum sind wir Neueren doch so zerstreut, warum gereizt zu Forderungen, die wir nicht erreichen noch erfüllen können, I wanted to press my naked body, die Musen sammeln die Teile ein und begraben sie,
Samstag, 7. Juni 2008
against that of Farrah Fawcett, diese traurigen Geschichten waren den schweigsamen und betrübten Römern bekannt, die sich in diesem Saal versammelten, um Musik zu hören, o Signore, und wir kommen ins Triclinium zu den zwölf Arbeiten des Herakles, ein gewaltiger Muskelmensch steht da, nackt, das Pantherfell über die Schultern geworfen, verherrlicht, als Halbgott, prega per noi, als Glorifizierung, er stellt den Kaiser Maximilian dar, der wie Herkules mit unendlichen Mühen die Ordnung auf der Erde wieder hergestellt hat, Santo Bonnie, am Ende, nach zweistündiger Besichtigung der Villa, sind wir beinahe am Verdursten, wir eilen zur nächsten Bar und kaufen grosse Petflaschen mit Wasser, kaufen Ansichtskarten und gehen wieder zum Auto, der Tag ist noch lang, wir müssen weiter, verfahren uns aber gleich wieder gewaltig,
Dienstag, 3. Juni 2008
Abonnieren
Posts (Atom)