Donnerstag, 30. März 2017


oh love, I see that I made it into the Who’s Who of the Dead, sechste Peinigung, er hat bei einem frommen Einsiedler auf dem Soracte, zu San Silvestro, sich über die Nichtigkeit des Irdischen und die Wertlosigkeit des menschlichen Lebens belehren lassen und dann mit einbrechender Nacht den Weg nach Rom angetreten, aber es gebi sicher Tuusigi vo Lüht, lassen das Urteil durch einen niederen Gehilfen vollstrecken, wo däh au kauft hebid und na immer chaufid, Klage, Klage, lasciatemi morire, als wir beim grossen  Flughafengebäude ankamen, trat ein Mann auf uns zu, den ich schon auf Bildern gesehen hatte,

Donnerstag, 2. März 2017


e chi volete voi, wahrscheinlich Walt Disney, in così dura sorte, er begrüsste und herzlich und erklärte, er sei Walt Disney, quem diligunt, in meiner besten Zeit sagten mir öfters Freunde, die mich freilich kennen mussten, was ich lebe sei besser als was ich spreche, dieses besser als was ich schreibe, und das Geschriebene besser als das Gedruckte, Bisclavret, man hegte insgeheim wunderbare Pläne und wollte sie rasch verwirklichen, eine Heirat selbstverständlich, eine richtig grauenhafte Heirat, mit gemütlicher Wohnung und Spannteppich und glitzerndem kleinen Auto, mit Ehesegen und einem Ehebett, indem die ehelichen Pflichten erfüllt wurden,

i want that coat, da gesellen sich auf der Strasse bei hellem Vollmond drei Männer zu ihm, deren einer ihn beim Namen nennt und ihn fragt, woher des Weges er komme, Palingenio antwortet, von dem Weisen auf jenem Berge, bon euh alors, and there’s a picture of me, wide-eyed, looking stern, as if I have a serious beef with life, on page 727 of the fifth volume, oh careless love, diu minnende nôt, Prepares your brittle nature, er gewann mit Hilfe von Söldnern die Tyrannis über Syrakus und unterwarf auch die anderen Städte Ostsiziliens,