oh love, I see that I made it into the Who’s Who of the
Dead, sechste
Peinigung, er hat bei einem frommen Einsiedler auf dem
Soracte, zu San Silvestro, sich über die Nichtigkeit des Irdischen und die
Wertlosigkeit des menschlichen Lebens belehren lassen und dann mit
einbrechender Nacht den Weg nach Rom angetreten, aber es gebi sicher Tuusigi
vo Lüht, lassen das Urteil durch einen niederen Gehilfen vollstrecken,
wo däh au kauft hebid und na immer chaufid, Klage, Klage, lasciatemi
morire, als wir beim grossen
Flughafengebäude ankamen, trat ein Mann auf uns zu, den ich schon auf
Bildern gesehen hatte,
Donnerstag, 30. März 2017
Donnerstag, 2. März 2017
e chi volete voi, wahrscheinlich Walt Disney, in così dura
sorte, er begrüsste und herzlich und erklärte, er sei Walt Disney, quem diligunt, in meiner besten Zeit sagten mir öfters
Freunde, die mich freilich kennen mussten, was ich lebe sei besser als was ich
spreche, dieses besser als was ich schreibe, und das Geschriebene besser als
das Gedruckte, Bisclavret, man hegte insgeheim wunderbare Pläne und
wollte sie rasch verwirklichen, eine Heirat selbstverständlich, eine richtig
grauenhafte Heirat, mit gemütlicher Wohnung und Spannteppich und glitzerndem
kleinen Auto, mit Ehesegen und einem Ehebett, indem die ehelichen Pflichten
erfüllt wurden,
i want
that coat, da gesellen
sich auf der Strasse bei hellem Vollmond drei Männer zu ihm, deren einer ihn
beim Namen nennt und ihn fragt, woher des Weges er komme, Palingenio antwortet,
von dem Weisen auf jenem Berge, bon euh alors, and there’s a picture of me, wide-eyed, looking
stern, as if I have a serious beef with life, on page 727 of the fifth volume, oh careless love, diu minnende nôt, Prepares your brittle
nature, er gewann mit Hilfe von Söldnern die Tyrannis über Syrakus und
unterwarf auch die anderen Städte Ostsiziliens,
Abonnieren
Posts (Atom)