Donnerstag, 28. Januar 2016


 
 
 
Für s’Müetti es Grüessli, hab keine Furcht, du Würmlein Jakob, ihr Leute von Israel, ich helfe dir, ist der Spruch des Herrn, dein Erlöser ist der Heilige Israels,

Mittwoch, 13. Januar 2016


und ach, doch irgendwann platzt die Blase, oh je oh, die Zauberin sollst du nicht leben lassen, die blühende Erde mir zu, there were 27 sub-ranks within the rank of Shifu, and each title can only be held by one person at any given time, Dolcissimo, keiner der Aspekte eines umfassenden Gerechtigkeitsbegriffs wird realisiert, wenn die Ungleichheit weiter wächst, deshalb muss der Kampf um mehr Gleichheit im Mittelpunkt des Kampfes um Gerechtigkeit stehen, semper crescis aut decrescis, mani ds Plange nümm erträge, muessi halt mir Heimat zue, Sklavin Olga,

 

setzet, daß jemand von seiner wollüstigen Neigung vorgibt, sie sei, wenn ihm der beliebte Gegenstand und die Gelegenheit dazu vorkämen, für ihn ganz unwiderstehlich, ob, wenn ein Galgen vor dem Hause, da er diese Gelegenheit trifft, aufgerichtet wäre, um ihn sogleich nach genossener Wollust daran zu knüpfen, er alsdenn nicht seine Neigung bezwingen würde, ja, einem Genuesen wiederum würde das alles sehr chinesisch vorkommen, man denke nur an unsere unerforschliche Katzenwelt, et quem misisti Iesum Christum, alles ist und bleibt ein grosses Rätsel, das Reisen gefällt uns, weil es uns diese Rätselhaftigkeit zeigt und bewusst macht, man glotzt, man staunt, man hält das, was man sieht, nicht für möglich,

ego te clarificavi super terram, und man denkt zuweilen, auf einer langen Heimreise, dass sich doch vielleicht das Rätsel lösen könnte, es muss ja zu lösen sein, es wird eine Lösung geben, es muss eine Lösung geben, opus consummavi quod dedisti mihi ut faciam, ich habe dich verherrlicht auf Erden und das Werk vollendet, das du mir gegeben hast, damit ich es tue, schöggelet's, diese Kreuzberge rasten jetzt an uns vorbei, seltsam klein und ungefährlich, aber auch unerreichbar, der Zug hielt nicht, eilte weiter, kam zum Luganersee, raste dort dem Ufer entlang, wieder hielten wir uns nur mit grosser Mühe fest, In your clutches of desire,