Karl
Christoph Renz (1770–1829), Den höchsten
Gnaden-Lohn, Hilferufe blieben ungehört, questa e’ una certezza, es
erstaunt mich, dass die Probleme so vielfältig sind, beati i miti, die harte Arbeit auf den Zuckerrohrplantagen in dem feucht-heißen
Klima, die Entbehrungen und Mißhandlungen lassen die Sklaven massenhaft
sterben, O teu brinquedo ideal, und noch zwei
Dichter schmachten schon jahrelang, Erich Mühsam und der Toller, diese Menschen
der Liebe, die alle äußere Pracht verschmähten und den Nächsten liebten, wie
sich selbst, ja über sich hinaus, unsere Könige,
Mittwoch, 29. Mai 2013
It is
hunting me, der Ritter trinkt aus
römischem Glas der Geliebten den Todestrunk zu, Heilige Maria Magdalena, Keith is using Nashville tuning, where the
bottom four strings are lighter than normal and tuned an octave higher, this is
where the jangly sound comes from, Kruzifix, misi
ergo ad eos nuntios dicens opus grande ego facio et non possum descendere ne
forte neglegatur cum venero et descendero ad vos, ohimè, ich habe kein Ahnung vom Boxen, muss aber zweifellos ein grosser
Champion sein, denn alle begegnen mir mit Respekt, auch mein Gegner,
ich nehme nun an, dass
die für ein hervorragendes Boxen nötigen Programme alle vorhanden sind und
gewiss abgerufen werden können, ich werde also boxen und mit grosser Sicherheit
auch gewinnen, y me
volví para ver de quién era la voz que hablaba conmigo, och hans röst var såsom bruset av stora vatten, Brust und Wangen, this is absolutely fantastic, como sonido de trompeta, euer Gehen und Stehen, euer ganzes Verhalten
darf bei niemandem Anstoß erregen, sondern muß mit eurem heiligen Lebensstand
in Einklang stehen, Cleoma Breaux and Joe
Falcon,
Dienstag, 21. Mai 2013
Dienstag, 14. Mai 2013
mit dem rohen Zucker beladen fahren die Schiffe
nach Kopenhagen zurück, wo es heißt, soll die Suppe süß sein, muß Negerfleisch
verkauft werden, Ephesum et
Zmyrnam, the sun is shining, ain't but one train on this
track, werde doch bey Zeiten klug, hochbegabter und
hochgeschätzter Mitschüler von Hegel und Primus der Promotion Friedrich
Hölderlin, wurde später evangelischer
Pfarrer in Lauffen und Weilheim unter Teck und lebte in aller Stille, Schelling
sagte, er habe nie einen talentvolleren Menschen gekannt, In jener Welt gewinnen,
ich studiere noch etwas
den Gegner, es gibt Informationen über ihn, in einer Art Datenbank sind die
Daten zu finden, auch die meinen sind vorhanden, es steht, dass ich ganz
hervorragende Qualitäten in der Defensive besitze, ein Boxer bin, der fast alle
Schläge problemlos einstecken kann und so den Gegner zunehmend schwächt und
zermürbt, sieben mal fünf, es ist denkbar, dass
dieser Brief nicht angekommen oder irgendwo untergegangen ist, forza piena di
misericordia, ich weiss nicht, warum die Verantwortlichen
das nicht getan haben, forza piena di dolcezza, in der Tat ist leider
auch dieser Brief irgendwo untergegangen, y al volverme,
Donnerstag, 9. Mai 2013
parforce will das
Mägdlein einen Freyer haben für funfzehn Pfennige, Silence clicking off the door, und man führt seine Kriege, gegen mächtige
Konkurrenten, die sich so entwickelt haben, wie man sich selber entwickelt hat,
Küstenstädte mit grossen Flotten, mit kühnen Seefahrern, die mit Schiffen und
Kanonen unbekannte Gebiete erobern, Gewürze mitbringen, Perlen, Diamanten,
Gold, unermessliche Schätze, die man wieder einsetzen kann, für den Bau neuer
Schiffe, für Paläste, Kirchen, Messgewänder, Gärten, Bildnisse, Musik,
Silbergeschirr, ora
andiàno oltre, uns ist klar, dass grosse Autos und Geländewagen für ein normales Leben
nötig sind, infelice, so geht das,
non sei forse pazzo, the sun is shining, ain't but one train on
this track, Barbara
Klemm, und wieder beginnt der
Dreieckshandel aufs neue, That string was there, I'm all dressed up, I'm going to the county dance, die Gräfin unterbrach die Verhandlung durch
Zwischenrufe und Gelächter derartig, daß der Vorsitzende sie ermahnte, mir ist
die Sache zum Lachen zu ernst, auch Ihnen wird noch einmal das Lachen vergehen, Upon the Broad Possession, manchmal werden auch Sklaven mit dem Zucker
nach Europa exportiert, als feudales Spielzeug,
exotisches Dienstpersonal hält sich nicht nur
Schimmelmann, sondern auch seine Tochter Julia, Narcissus poeticus, das Leben hat zunächst einmal eine materielle
Seite, die aus der Herstellung, dem Transport, dem Verzehr von Gütern besteht,
und aus den Menschen, die geboren werden und leben müssen, um diese Arbeiten zu
erledigen, siamo tutti pazzi, und es in späteren Zeiten eine geistige
Sphäre, es gibt plötzlich Menschen, die entdecken, dass man sich auch anders
als mit schwerer Arbeit und Kampf und Seefahrt ein Auskommen sichern kann,
kluge Menschen, raffinierte und zynische Menschen,
Donnerstag, 2. Mai 2013
Mittwoch, 1. Mai 2013
ahimè, Guglielmo, böse Menschen,
Betrüger, Scharlatane, Zauberer, denen zugute kommt, dass ein Gemeinwesen
besser funktioniert, wenn es Betriebstoff produziert, der den armen Teufeln
eingetrichtert wird, die ein gefährliches und beschwerliches Leben führen
müssen, vi siete candelabros de
oro, I'm all dressed up, I'm
going to the county dance, siamo tutti pazzi, ich
passte ihrem für mich im Dunkel undeutlich gewordenen Gesicht die Maske meiner
leidenschaftlichsten Träume auf, las aber in ihrem Blick, als er sich mir
zuwendete, nur das Grauen des Nichts, das ich war, lebt in Frankfurt am Main,
was steckt, so fragt
er, kulturgeschichtlich hinter der Bereitschaft, sich als ein in neuronalen
Netzen gefangenes Wesen zu beschreiben, als geborenen Verbrecher, als geborenes
Genie oder einfach nur als geborenen Langweiler, jedenfalls nicht länger als
den Möglichkeitsmenschen, der für jede Überraschung gut ist, il segno della fortezza
non è la violenza, diese
Künstler geben wenig acht auf eine umgebende Gegenwart, die zu der Arbeitswelt,
in der sie leben, nicht in direkter Beziehung steht, und in der sie in der
Folge nicht mehr als einen indifferenten, der Produktion mehr oder weniger
günstigen Lebensrahmen sehen, hope there's someone, I was dressed normally in a skirt and blouse
and cardigan underneath, but when I left I put on my raincoat and buttoned
myself up fully, fastening the belt and tying the hood on,
Abonnieren
Posts (Atom)