Donnerstag, 23. August 2012

Montag, 6. August 2012


the pain'll soon pass, eine seiner Lieblingsmätressen, Louise de Kéroualle, Herzogin von Portsmouth, the catholic whore, erhielt Gemächer unmittelbar unter diesen Räumen, aber auch eine weitere Geliebte, Nell Gwynn, eine sehr interessante und kluge Person, eine vor allem in komischen Rollen hervorragende Schauspielerin, pretty witty Nell, war immer leicht erreichbar, certo, wir kommen in eine etwas schmuddelige Gegend, stossen auf zwei Prostituiere, beide ziemlich hässlich und alt, eine der beiden wirkt aber interessant, wir versprechen uns irgendetwas von ihr, was es genau ist, wissen wir nicht,

spero sia una brava, wir gehen jedenfalls mit ihr in die nächste Absteige, ich trage sie über die Strasse, sie ist leicht und leblos wie ein Bündel Kleider, dass es hier Absteigen gibt, haben wir nicht gewusst, es ist dies zweifellos eine Bildungslücke, una brava latrina, seit sieben Tagen nun grosse Hitze, immer über dreissig Grad, erst in der vergangenen Nacht Abkühlung, um halb vier sind wir auf, es blitzt gewaltig, zunächst nur am Horizont, der fast pausenlos erhellt wird, dann aber auch in der Nähe, come along,

es sind sogar grosse Absteigen, wir kommen durch einen kleinen Eingang in höhere Stockwerke, in denen sich grössere Bordelle befinden, es sind Räume, die nur durch Tücher voneinander getrennt sind, diese Tücher werden eben durch verschiedene Prostituiere weggenommen und zusammengefaltet, man räumt auf, es scheint, als ob das gewiss sehr billige Etablissement schon schliesst, wir finden auf jeden Fall keinen geeigneten Unterschlupf und müssen das Haus wieder verlassen, Is there anybody watching, dass wir komplizierte Menschen sind, das wissen wir, kompliziert und leider nun auch alt, alt gerade auch in unseren Träumen oder in den Resten, die noch von den Träumen verblieben sind, pouf, spritzen was die Eier hergeben, Cindy Cupps is married,
note this,




Als ain Carmel ist din hovpt, heute kleine Sitzung, mit Café und Gipfeli, eine Stunde, eine Erfindung unserer Kommunikationsspezialisten, wir wollen das einmal monatlich durchführen, es ist aber nur die Hälfte der Mitarbeitenden anwesend, einer erscheint verspätet und erzählt mit langsamer, einschläfernder Stimme von anderen Sitzungen, die er besucht hat, man sitzt gelangweilt und unbeteiligt da, will es aber doch gerade so haben, das Ganze könnte eine Marthaler-Inszenierung sein, voglio darle una frustata sul clitoride per ogni goccia che perderà,

meine Begleiterin kennt andere Orte, im Freien geht es auch, wir kommen durch einen Hof, in welchem Kinder spielen, die uns mit hässlichen Affengesichtern anglotzen, und sodann zu einem Spazierweg, der an Feldern vorbei führt, in denen hohes Gras wächst, von Zeit zu Zeit finden wir Flächen, in denen das Gras zertrampelt ist, hier wurden offensichtlich die Geschäfte abgewickelt, 18 And Confused 3, I will make boys their leaders, and toddlers their rulers, Deena Duos, es genügt, dass ich den Anderen blitzartig als eine Art träges, gleichsam ausgestopftes Objekt wahrnehme, um meiner Begierde nach diesem entwerteten Objekt wieder auf meine Begierde selbst zurückzuführen,