es
ist mein Verlangen, das ich verlange, und das geliebt Wesen ist nicht mehr als
sein Helfershelfer, sniff, er
habe, gesteht er, in seinem zweiten Klavierquartett fast unfreiwillig die weit
zurückliegende Erinnerung des abendlichen Geläuts in Montgauzy vertont, das uns
von einem Dorf namens Cadirac erreichte, wenn der Westwind wehte, Diana, wir sind jetzt alleine, finden
einen Ort, wo wir uns niederlassen können, ich breite meine Jacke auf dem
feuchten Boden aus, setze mich, katà,
Sonntag, 22. Juli 2012
man protestiert in einem
offenen Brief gegen die Entlassung, die besten Künstler seien die am wenigsten
umgänglichen, wir aber denken, dass die besten Künstler gerade die freundlichsten,
liebenswürdigsten, normalsten Menschen sein sollten, sehr zurückhaltende,
scheue, bescheidene Menschen, allen äusserst dankbar, die sich für ihre Werke
interessieren, Die
Einfalt macht die Hölle heiß, nella commedia greca il termine kataglossos
significava il bacio con la lingua, Wandern, hic vir, hic est, tibi quem promitti saepius audis,
Augustus Caesar, divi genus, aurea condet saecula qui rursus Latio regnata per
arva Saturno quondam, we see it coming,
Donnerstag, 12. Juli 2012
er hatte damals Mitleid mit ihr, aber dann hat sie sich ihn gekrallt und eine Familie zerstört, lingua, da erscheinen plötzlich doch Passanten, einer nähert sich sehr unanständig, ich muss ihn verjagen, trage zu diesem Zweck plötzlich einen Militärhelm, man lacht über meine abgezehrte Begleiterin, i latini distinguevano tra osculum, Nell Gwynn was one day passing through the streets of Oxford, in her coach, when the mob mistaking her for her rival, the Duchess of Portsmouth, commenced hooting and loading her with every opprobrious epithet, putting her head out of the coach window,
Montag, 9. Juli 2012
Good people, she said, smiling, you are mistaken, I am the Protestant whore, ich gerate ins
Schwärmen beim Gedanken an eine derart wichtge Ursache, die die Person, die ich
zum Vorwand genommen habe, weit hinter sich lässt, il
bacio tra amici, viel
Vergnügen, ruft man höhnisch, wir schämen uns, denn unsere Dame ist wirklich
sehr hässlich, mentre suavium indicava, wenigstens sage ich mir das, glücklich, mich selbst erhöhen und den
Anderen erniedrigen zu können, ich opfere das Bild dem Imaginären, baby,
vielleicht ist sie sogar
ein Mann, ich frage sie, ob sie krank sei, nein sagt sie, absolut nicht,
propriamente il bacio degli amanti,
und unsere Aufseherin
trägt schwarze Lederkleidung, aveva avuto, eine ausserordentlich strenge
und unnachgiebige Dame, una Schiava di straordinaria bellezza, und die
Schülerinnen tragen rote Seide, l'ho addestrata a pensare al piscio come un
premio, werden an seidenen Halsbändern durch die prächtigen Räume geführt,
gezähmt, fügsam, dressiert, willenlos, Tired of Waiting, an den Abenden geht er in sein Haus zurück, um an seinem Buch zu schreiben, das
zum Alptraum für die Welt werden wird, fröhlich vor ihm stehen,
inzwischen
war der Hals beinahe vollständig durchschnitten, der Kehlkopf auch, ebenso die
Luftröhre, der Vulnerat atmete nur
noch durch die Stimmritze, kid, ihre
Mutter betrieb ein Bordell, und es ist sehr wohl möglich, dass Nell dort als
Kinderprostituierte eingesetzt worden war, später arbeitete sie beim Theater,
zunächst als orange girl, als
Orangenverkäuferin, orange girls
verkauften aber nicht nur Orangen, sie waren gegebenenfalls auch selber zu
haben oder dienten zumindest als Vermittlerinnen, brachten Zettelchen hinter
die Bühne,
Abonnieren
Posts (Atom)