Donnerstag, 30. Dezember 2010

there is no deadline, wenn es hernach nicht ging wie der Enthusiasmus es verheissen hatte, wurde man nur um so rasender, per sentire la mia mente ancora più pura, sie wollen womöglich nicht mehr hier auf diesen komischen Steinchen wohnen, das ist vorbei, dafür fehlt die Zeit, sie brauchen dicke Mauern und Pferde und rauhe Schlachtrufe und gewiss keine griechischen Göttinnen, e libera da qualunque condizionamento sociale, der beste Autor, denken wir, wird der sein, welcher sich schämt, Schriftsteller zu werden,
are you still saying that, es kommt eine eigentliche Flutwelle auf uns zu, langsam, aber alles überschwemmend, sie reisst uns mit, wir schreien und klammern uns mit zwei anderen Kameraden an einen grossen Baumstamm, dieser trägt uns nun davon, wir sind halbwegs in Sicherheit, das Wasser ist recht warm, und wir werden nun stromabwärts getrieben, gewiss in ganz unbekannte Gegenden, weiss Gott wohin,

Mittwoch, 15. Dezember 2010

Donnerstag, 9. Dezember 2010


Ajtósi Dürer sor, wir waren immer gut in diesen militärischen Dingen, besassen immer einen kleinen Vorsprung, du edles Angesichte, waren immer um eine Idee klüger als die Vorgesetzten, wussten uns stets zu helfen, stets in eine gute Ausgangslage zu bringen, fielen nie auf, davor sonst schrickt und scheut, ich habe nie so recht über es hinweggehört oder hinweggelesen, und unerwartet leuchtet es noch heute mitunter rot zwischen den Zeilen eines x-beliebigen Buches oder einer Zeitung auf, es war das erste Rätsel, das mir entgegentrat, es liess mich stolpern und hinfallen, ich stand mühsam auf, verletzt und erstaunt,

And dancing softly to Himself,



he was also trained by Pandit Chintamanrao Paluskar and Pandit Mirashi Buwa,   wieviel Krankheit giebt es noch, wieviel Erschöpfung durch übermässige Anstrengung, wieviel böse Langeweile, und in all diesen Zuständen wird gedacht und geurtheilt, über sich selber, über die Mitmenschen, über den Werth alles Daseins, are you saying anything, wegen einer Frau kamen schon viele ins Verderben, sie versengt ihre Liebhaber wie Feuer, Zugló vasútállomás, wenigstens ist das Wasser nicht kalt, wir treiben auf ein über den Fluss gespanntes Kabel zu und verfangen uns mit unserem Baumstamm im Ufergehölz, das Kabel dient zum Übersetzen von Soldaten,